Hebreus 13

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mu me xavictaic ti cꞌux ta xavaꞌi abaꞌiic ta jujun tale, yuꞌun avermano abaic.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ta xcꞌuxubinel ti buchꞌutic ta xcꞌot ta anaique. Yuꞌun oy bu jech icꞌot ta pasel ti jaꞌ ángeletic ti laj yiqꞌuic ochel ta yut snaique. Jaꞌ noꞌox ti muꞌyuc laj snaꞌic buchꞌue.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ti jchuqueletique. Coꞌoluc me sꞌelan xavaꞌiic ti tey tiqꞌuiloxuc ta chuquel schiꞌuque. Nopo lec avaꞌiic ti buchꞌu ta xichꞌ ti svocolique. Yuꞌun ti voꞌoxuque oy abecꞌtalic. Xuꞌ ta xichꞌ svocol ti abecꞌtalic eque.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Scotolic acꞌo yichꞌic ta mucꞌ ti cꞌu sꞌelan ti nupul tsꞌacalique. Mu me xamulivajic. Yuꞌun ti buchꞌu ta xmulivajique ta xchapanat yuꞌun ti Diose.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Mu me xcꞌupij avoꞌntonic yuꞌun ti taqꞌuine. Junuc me avoꞌntonic schiꞌuc ti cꞌusi xꞌayan avuꞌunique. Yuꞌun jech yaloj ti Diose: “Mi jaꞌuc ta jipot ta jtenot comel”, xi.
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Jech o xal un, xuꞌ ta xcaltic jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe:chicutic.
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ti buchꞌutic laj xchanubtasoxuque, ti jaꞌ laj yalboxuc avaꞌiic ti scꞌop Diose. Nopic lec cꞌu sꞌelan ti scuxlejal iꞌechꞌique. Chanbeic ti cꞌu sꞌelan xchꞌunojique.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Yuꞌun ti Jesucristoe staoj yav yoꞌnton ti cꞌu sꞌelan voljee, avi tana liꞌe, ti sbatel osile.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Mu me xavacꞌ abaic ta chanubtasel yuꞌun yan cꞌopetic ti yan o ta aꞌyiele. Jaꞌ lec, acꞌo stsatsubtas avoꞌntonic yuꞌun scꞌuxul yoꞌnton ti Diose. Jaꞌ altic ti ta xachꞌunic chanubtasel yuꞌun scꞌoplal ti veꞌliletique. Yuꞌun ti buchꞌu jech ta xchꞌun taje, muꞌyuc cꞌusi ta staic yuꞌun.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Yuꞌun ti voꞌotique oy xa yan stojol jmultic ti mu jaꞌuc xuꞌ ta slajesic ti paleetic ti abtejic ta templo ta voꞌnee.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Yuꞌun ti banquilal pale yuꞌun ti jꞌisraeletique ta xichꞌ ochel schꞌichꞌel ti animaletic ti ta chꞌul cuartoe, ti jaꞌ matanal yoꞌ jech ta xchꞌay ti mulile. Yan ti sbecꞌtal ti animaletique ta xichꞌ chiqꞌuel ta stiꞌil ti bu nacalique.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Jaꞌ jech ti Jesuse tey bat yichꞌ milel ta stiꞌil jteclum, yoꞌ jech ta slecubtas ti cristianoetic ta sventa ti schꞌichꞌel stuque.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Jech o xal un, jtsꞌaclitic batel ta stiꞌil jteclum ti Jesuse. Quichꞌtic labanel jech chac cꞌu chaꞌal laj yichꞌ ti stuque.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Yuꞌun liꞌ ta sba banomile muꞌyuc jteclumaltic ti ta xjalij oe. Yuꞌun jaꞌ ta jsaꞌtic batel ti jteclumaltic ti ta to xtale.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Jaꞌ yuꞌun un, acꞌo calbetic slequilal ti Diose ta sventa ti Jesucristoe. Ti jech ta xcalbetic slequilal ti Diose, jaꞌ jech matanal ta scꞌan ti ta xcacꞌbetic ti Diose. Jech o xal un, locꞌuc ta quetic ti yan yutsilal ti Diose.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ta spasel ti cꞌusi leque. Coltao abaic ta jujun tal yuꞌun ti cꞌusi xꞌayan avuꞌunique. Yuꞌun ti jech taje, jaꞌ matanal ti lec ta xaꞌi ti Diose.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Chꞌunbeic ti cꞌu sꞌelan ta xasbijubtasoxuc ti jchanubtasvanej avuꞌunique. Coꞌoluc avoꞌntonic schiꞌuc. Yuꞌun ti stuquique jaꞌ ta xchabiboxuc ti achꞌulelique, jaꞌ ti snaꞌic lec ti ta xꞌichꞌbat yeic yuꞌun ti Diose. Ti mi jech ta xapasique, lec ta xbat ti yabtelique. Yan ti mi mu jechuc ta xapasique, ta xavaqꞌuic ta at oꞌnton. Muꞌyuc cꞌusi lec ta xataic.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Taic me ta cꞌoponel ti Dios ta jtojolcutique. Yuꞌun ta xcaꞌicutic ti muꞌyuc cꞌusi ta xal ti coꞌntoncutique. Yuꞌun ta jcꞌan ta jpascutic scotol ti cꞌusi leque.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Jaꞌ jech xtoc ta jcꞌan ti ta xacꞌoponic ti Dios ta jtojole yoꞌ jech ta xisut talel, xtal jqꞌueloxuc ta ora.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Ti jꞌacꞌ-jun-oꞌntonal Diose laj xchaꞌcuxes ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ ti banquilal jqꞌuelchije, ti jaꞌ ta sventa schꞌichꞌel ti icꞌot ta pasel ti achꞌ trate sbatel osile.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Ti Diose taje, acꞌo slecubtasoxuc yoꞌ jech lec scotol ti cꞌusi ta xapasique, yoꞌ jech ta xapasic ti cꞌusi ta scꞌan ti yoꞌntone. Jaꞌ jech xtoc, acꞌo spas ta jtojoltic ti cꞌusi lec ta xaꞌi stuc ta sventa ti Jesucristoe. Ichꞌbiluc ta mucꞌ sbatel osil ti Jesucristoe. Jechuc.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Quermanotac, ta jcꞌanboxuc vocol ti tsꞌicbeicun ti cꞌu sꞌelan laj jbijubtasoxuc jbel chaꞌbel liꞌ ta jcartae.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Ta xcalboxuc avaꞌiic ti locꞌ xa ta chuquel ti quermanotic Timoteoe. Ti mi tal noꞌox ta orae, tey ta jchiꞌin talel ti cꞌalal xtal jqꞌueloxuque.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti buchꞌutic ta xaschanubtasoxuque schiꞌuc scotol ti quermanotic ti xchꞌunojique. Chabanuc xayalbeic ti jchꞌunolajeletic ti liꞌ oyic ta Italiae.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Acꞌo yacꞌboxuc bendición ti Dios acotolique. Jechuc.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.