Hebreus 10

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ti cꞌusi laj yacꞌ ta naꞌel smantal ti Moisese, maꞌuc ti batsꞌi smelole, jaꞌ svinajeb noꞌox ti cꞌusitic lec ta xvul ta loqꞌuele. Jech o xal un, ti cꞌusi ta xacꞌ ta naꞌel ti mantale, muꞌyuc xuꞌ yuꞌun ta slecubtasel ti buchꞌutic ta xnopajic ta stojol Dios ta sventa ti cꞌusi milbile, ti tey onoꞌox ta xaqꞌuic jujun jabile.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Ati yuꞌunuc ilecubtasaticuc yuꞌun ti cꞌusi ta xichꞌ milel ta sventa ti mantale, mu xa xaꞌiic ti oy to ti smulic jechuque. Laj yictaic ti buchꞌu ta xaqꞌuic ti matanale.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Ti animaletic ti laj xchiqꞌuique, jaꞌ noꞌox ta xvulesbatic ta yoꞌntonic jujun jabil ti oy smulique.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 Yuꞌun ti schꞌichꞌel ti vacaxetique, ti chivoetique mi jaꞌuc xuꞌ ta xtub yuꞌun ti mulile.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Jech o xal ti Cristoe, ti cꞌalal ta xa xtal ta banomile, jech laj yalbe ti Diose:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 — ausente —
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 xi ti Cristoe.
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Ti Cristoe baꞌyel laj yal ti mu xmuyubajuc yoꞌnton Dios yuꞌun ti animaletic ta xichꞌ milele, ti ta xichꞌ chiqꞌuele, ti jaꞌ stojol sventa ta xtub ti mulile.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Tsꞌacal to un, jech laj yal: “Liꞌ oyune, yoꞌ jech ta jpas ti cꞌusi oy ta avoꞌntone, Dios”, xi. Ti jech taje, jaꞌ ta xacꞌ ta naꞌel ti ta stubbe scꞌoplal ti animaletic ti ta xichꞌ milele. Yuꞌun jaꞌ ta xꞌoch ta sqꞌuexol matanal ti stuque.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Jaꞌ yuꞌun un, ti Diose laj xa slecubtasotic. Yuꞌun ti Jesucristoe laj spas ti cꞌusi oy ta yoꞌnton ti Diose cꞌalal jun noꞌox velta laj yacꞌ sba ta milel ta sventa scotole.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Scotol ti jꞌisraelal paleetique jaꞌ yabtelinojic jujun cꞌacꞌal ta yaqꞌuel ti jtostos noꞌox animaletique, acꞌo mi mu xtub yuꞌun ti mulile.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Pero ti Jesucristoe jtos noꞌox laj yacꞌ ti stojol mulil ti ta xtun sventa sbatel osile. Tsꞌacal to un, tey bat chotluc ta xocon sbatsꞌi cꞌob ti Diose.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Jech o xal tey smalaoj ti ta xꞌacꞌbat ta yoc ta scꞌob ti yajcrontataque.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Yuꞌun ta jtos noꞌox stojol mulil lec icom sbatel osil ti buchꞌutic ilecubtasatic yuꞌune.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Yuꞌun jech ta xacꞌ ta naꞌel xtoc ti Chꞌul Espꞌiritue. Yuꞌun jech laj yal ti ta sliquebale:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 xi.
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Tsꞌacal to xtoc un, jech laj yal:xi.
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Jaꞌ yuꞌun un, cꞌalal tub xa ti mulile, jech o xal un, laj scꞌoplal ta yaqꞌuel stojol ti mulile.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Jech o xal un, Quermanotac, ta sventa ti laj xa smal schꞌichꞌel ti Jesucristoe, sjunuluc coꞌntontic ochcutic batel ti ta batsꞌi chꞌul cuartoe.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Yuꞌun ti stuque laj xa sjam ta sbecꞌtal stuc ti cortinae. Jech o xal un, laꞌ jtamtic ti achꞌ bee, ti jaꞌ sbelal ti cuxlejale.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Yuꞌun ti Jesuse, jaꞌ xa banquilal pale cuꞌuntic ti jaꞌ sventainojbe sna ti Diose, jaꞌ ti yalab snichꞌnabe.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Jech o xal un, sjunuluc coꞌntontic nopajcutic ta stojol ti Diose. Jꞌechꞌeluc laꞌ jchꞌuntic o. Yuꞌun lecubtasbil xa ti coꞌntontic yuꞌune, yoꞌ jech ta xcaꞌitic ti muꞌyuc xa ti jmultique. Jaꞌ jech xtoc pocbilotic xa ta chꞌul voꞌ.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Jech o xal un, staojuc yav coꞌntontic jmalatic ti oy cꞌusi ta xquichꞌtic ta sventa ti jchꞌunojtique. Mu me jyanijes jbatic. Yuꞌun ti Diose ta xcꞌot onoꞌox ta pasel yuꞌun ti strate ti yalojbotique.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Laꞌ me jnoptic lec cꞌu sꞌelan ta jcoltaan jbatic ta jujun tale, yoꞌ jech cꞌux ta xcaꞌi jbatic, yoꞌ ta jpastic ti cꞌusi leque.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Mu me jchanbetic yoꞌntonic ti buchꞌutic mu xa xcꞌotic ta tsobobbail cuꞌuntique. Yuꞌun jaꞌ ta scꞌan ti acꞌo jtsatsubtasbe jba coꞌntontic ta jujun tale. Jaꞌ lec ti jech ta jpastique, yuꞌun nopol xa talel ti scꞌacꞌalil ti ta xtal ti Cajvaltique.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Yan ti mi yalel xa ta jsaꞌ ti jmultic ti cꞌalal laj xa caꞌitic ti melele, muꞌyuc xa yan stojol ti mulile.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Jaꞌ xa noꞌox cajal ta xcom ta jbatic ti tsots chapanele schiꞌuc ti cꞌocꞌ ti ta xtile, ti jaꞌ smilobil ti yajcrontatac ti Diose.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Quel avil, cꞌalal oy buchꞌu laj sbajbe smantal ti Moisese, muꞌyuc scꞌuxul oꞌntonal ta xichꞌ milel cꞌalal ta svaꞌan sba chib oxib rextigoe.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Jaꞌ yuꞌun un, ¿cꞌu to sꞌelan castigo ta xichꞌic xanaꞌ ti buchꞌutic ta sjubeic ta teqꞌuel Snichꞌon ti Diose, ti ta sbajbeic ti schꞌichꞌele, ti chopol ta xcꞌopojic ta stojol ti Schꞌul Espíritu ti Diose ti cꞌalal jaꞌ cꞌux ta xꞌaꞌivane? Ti chꞌichꞌ taje, jaꞌ ta xacꞌ ta naꞌel ti lic abtejuc ti trate ti cꞌalal jaꞌ jlecubtasvanej yuꞌunique.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Jnaꞌtic lec ti jech ta xal ti Cajvaltic Diose: “Vuꞌun jventainoj ta yacꞌbel castigo. Vuꞌun ta xcacꞌbe stoj”, xi. Jaꞌ jech xtoc jech laj yal: “Vuꞌun jbainoj ta xchapanel ti calab jnichnabe”, xi.
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Jech o xal toj xiꞌbal sba ti mi ta xijbaj ta yoc ta scꞌob ti cuxul Diose.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Pero vuleso ta avoꞌntonic ti cꞌu aꞌelanic ta voꞌne ti cꞌalal lic avaꞌiic talel ti lequil achꞌ cꞌope. Yuꞌun ta smucꞌul avoꞌntonic icuch avuꞌunic ti ep ta tos ti avocolique, ti mucꞌ ta ilbajinele.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Yuꞌun oy jlom avuꞌunic ti laj yichꞌic utilanel ilbajinel ta satilale. Yuꞌun oy jlom avuꞌunic cꞌux laj avaꞌiic ti cꞌalal laj avilic ti laj yichꞌic svocolic ti yane.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Ti voꞌoxuque cꞌux laj avaꞌiic ti buchꞌutic ochemic ta chuquele. Jaꞌ jech xtoc xamuyubajic xa cuch avuꞌunic ti laj avichꞌic pojbel ti cꞌusitic xꞌayan avuꞌunique. Jaꞌ ti laj avaꞌic ti oy cꞌusi más lec ta xaꞌacꞌbatic ti oy ta vinajel ti mu snaꞌ xlaj sbatel osile.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Jaꞌ yuꞌun un, mu me xchibaj avoꞌntonic ta xchꞌunel ti Diose. Yuꞌun ti mi jech avoꞌntonique, ta xavichꞌic ti mucꞌ ta matanale.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Ti voꞌoxuque tscꞌan ti oyuc smucꞌul avoꞌntonique, yoꞌ jech ta xapasic ti cꞌusi oy ta yoꞌnton ti Diose. Jaꞌ jech ta xataic umbi ti cꞌusi yaloj ti Diose.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Yuꞌun jech ta xal ta schꞌul cꞌope:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 xi ti Diose.
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Yan ti voꞌotique, maꞌucotic jech chac cꞌu chaꞌal ti buchꞌutic ti ta xchibaj yoꞌntonique, yoꞌ jech ta xtub ti scꞌoplale. Jaꞌ jechotic jech chac cꞌu chaꞌal ti buchꞌutic lec xchꞌunojique, yoꞌ jech ta xcol ti schꞌulelique.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.