Filipenses 4
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ACF
1 Jech o xal un, Quermanotac, ti oyoxuc ta coꞌnton ta jqꞌueloxuc caꞌie, ti voꞌoxuc ximuyubaj avuꞌunique, ti matanaloxuc cuꞌun ta xcaꞌie, junuc me avoꞌntonic ta stojol ti Cajvaltique, ti voꞌoxuc oyoxuc ta coꞌntone.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Ta jcꞌanbe vocol ti Evodiae schiꞌuc ti Síntiquee ti acꞌo coꞌoluc ti yoꞌntonique, yuꞌun yermano sbaic ta sventa ti Cajvaltique.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Jech ti voꞌote, Quermano, ti jchiꞌil jbatic ta abtele, avocoluc coltao ti chaꞌvoꞌ antsetic taje. Yuꞌun ti stuquique laj yaqꞌuic persa ta scoltaelun ta yalel ti colebal lequil achꞌ cꞌope, jmoj schiꞌuc ti Clementee, schiꞌuc ti yan jchiꞌiltac ta abtele. Ti stuquic taje tey xa tsacal ti sbiic ta libro yuꞌun ti cuxlejale.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os meus outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Muyubajanic scotol cꞌacꞌal ta stojol ti Cajvaltique. Ta jchaꞌalboxuc avaꞌiic, muyubajanic noꞌox.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Aqꞌuic ta ilel ti slequilal avoꞌntonic ta stojol scotol ti cristianoetique, yuꞌun nopol xa talel ti Cajvaltique.
5 Seja a vossa eqüidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Mu xavulilan avoꞌntonic yuꞌun ti cꞌusi ta xvul ta atojolique. Albeic yaꞌi ti Dios scotol ti cꞌalal ta xacꞌoponique. Cꞌanbeic, jaꞌ jech xtoc, colaval, utic.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças.
7 Jech ti Diose ta xacꞌboxuc jun avoꞌntonic ti jaꞌ jelavem ti yutsil smucꞌule, ti jaꞌ mu sta snopbenal yuꞌun ti cristianoetique. Ti jpat-oꞌntonal taje, jaꞌ ta xchabiboxuc ti avoꞌntonique, ti cꞌusi ta xanopique, yuꞌun oyoxuc ta stojol ti Cristo Jesuse.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Jaꞌ jech ti slajeb ta xcalboxuc avaꞌiique, Quermanotac. Jaꞌ me nopic scotol ti cꞌusi melele, scotol ti cꞌusi ichꞌbil ta muqꞌue, scotol ti cꞌusi leque, scotol ti cꞌusi yan yutsile, scotol ti cꞌusi lec ta qꞌuelele, scotol ti cꞌusi lec ta xvinaj scꞌoplale. Nopic scotol ti cꞌusi leque, ti cꞌusi lec scꞌoplale.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Aqꞌuic me persa ta spasel ti cꞌu sꞌelan laj jchanubtasoxuque, ti cꞌu sꞌelan laj jbijubtasoxuque, ti cꞌu sꞌelan laj avaꞌiic laj cale, ti cꞌu sꞌelan laj avilic laj jpase. Pasic me jech. Jech ti Dios ti ta xacꞌ jun avoꞌntonique, ta xchiꞌinoxuc.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Ximuyubaj xa ta stojol ti Cajvaltique ti laj achaꞌvulesun ta avoꞌntonique. Ti jech taje, mu yuꞌunuc ta xcal ti laj achꞌayun ta avoꞌntonique, jaꞌ ti mu cꞌusi xavutic ta xacoltaicune.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Mu yuꞌunuc ta xcalboxuc avaꞌiic ti ta jcꞌan coltaele. Yuꞌun laj xa jchan ti ximuyubaj noꞌox yuꞌun ti cꞌu yepal oy cuꞌune.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Yuꞌun jnaꞌ lec ti cꞌu sꞌelan ti meꞌonale, ti cꞌusi oy ep xꞌayane. Mi ta xiviꞌnaj, mi noj jchꞌut, mi oy cꞌusi xꞌayan cuꞌun, mi muꞌyuc, laj xa jchan ti cꞌusiuc noꞌox cꞌotuc ta jtojole.
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade.
13 Xuꞌ cuꞌun scotol yuꞌun Cristo ta xiyacꞌbun quip.
13 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
14 Acꞌo mi jech ta xcal, pero lec ti jech laj acoltaicun yuꞌun ti jvocole.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Cꞌalal lilocꞌ batel ta alumalic Macedoniae, yoꞌ chba cal ti colebal lequil achꞌ cꞌop ta yan partee, xanaꞌic lec ti muꞌyuc yan jchꞌunolajeletic laj scoltaicune. Jaꞌ noꞌox ti voꞌoxuc jfiliposoxuc ti laj atacbeicun talel ti coltael ta sventa ti laj avaꞌiic ti lequil achꞌ cꞌope.
15 E bem sabeis também, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente;
16 Cꞌalal tey oyun to ox ta Tesalónicae, tey laj ataquic batel jayib velta ti cꞌusi ta xtun cuꞌune.
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a tessalônica.
17 Ti jech ta xcal taje, maꞌuc noꞌox ta jcꞌan ti oy cꞌusi ta xquichꞌe. Jaꞌ ta jcꞌan ti acꞌo epajuc ti acꞌulejalic ta stojol ti Diose.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Yuꞌun laj xa quichꞌ scotol. Muꞌyuc xa cꞌusi scꞌan. Ti cꞌu yepal laj atacbeicun talel ta stojol ti Epafroditoe xilocꞌ o lec schiꞌuc. Yuꞌun oy to sobrail. Ti cꞌu yepal laj atacbeicun talele, coꞌol schiꞌuc smuil pom ti ta xichꞌ chicꞌbel ta stojol ti Dios ti lec ta xile.
18 Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Ti Dios cuꞌune, yuꞌun jaꞌ ta xacꞌboxuc scotol ti cꞌusi ta xtun avuꞌunique ti coꞌol schiꞌuc ti slequil cꞌulejal ti tey oy ta stojol ti Cristo Jesuse.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Ichꞌbiluc o ta mucꞌ sbatel osil ti Jtotic Diose. Jechuc.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém.
21 Ta sventa ti Jesucristoe, chabanuc xavalbe yaꞌi scotol ti buchꞌu yuꞌuntac ti Diose. Chabanuc xayalboxuc ti quermanotic ti liꞌ jchiꞌinoje.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Jaꞌ jech xtoc chabanuc xayalboxuc ti buchꞌutic ti tey oy ta sna ti ajvalil Romanoe. Chabanuc xayalboxuc scotol ti buchꞌu yuꞌuntac ti Dios ti liꞌ oyique.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Acꞌo yacꞌboxuc bendición acotolic ti Cajvaltic Jesucristoe. Jechuc.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.