Filipenses 1
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT
1 Vuꞌun Pabloun schiꞌuc ti Timoteoe, yajtuneluncutic ti Jesucristoe. Ta jtsꞌibaboxuc talel ti jcartacutic liꞌe ti voꞌoxuc jchꞌunolajeloxuc ti nacaloxuc ta jteclum Filipose, ti ancianooxuque, schiꞌuc ti diacanooxuque, ti yuꞌunoxuc xa ti Diose ta sventa ti oyoxuc xa ta stojol ti Jesucristoe.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Ichꞌic bendición yuꞌun ti Jtotic Diose schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo yacꞌboxuc jun avoꞌntonic.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Cꞌalal jujun velta ta jvulesoxuc ta coꞌntone, colaval, xichi ta stojol ti Diose.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Cꞌalal ta jta ta cꞌoponel ti Dios ta atojolique, ximuyubaj xa.
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 Yuꞌun ta sliquebal onoꞌox lic acoltaicun ta sventa ti lequil achꞌ cꞌope. Jech to staoj yav ta xapasic avi tana liꞌe.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Cꞌalal lic sliques ti lequil abtel ti Dios ta atojolique, jnaꞌ lec ti lec xvul staoxuc ti Cajvaltic ti cꞌalal ta xchaꞌsut talele.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Toj cꞌuxoxuc ta coꞌnton. Jech o xal toj lec ti jech ta jnop acꞌoplalique. Yuꞌun coꞌol ta xquichꞌtic bendición ta sventa ti jech coꞌol ti cabteltique, acꞌo mi tiqꞌuilun ta chuquel o mi icꞌbilun ta stojol ti jchapanvanejetique, yoꞌ jech ta xcacꞌ ta aꞌyiel ti melel ta xijcolotic yuꞌun ti lequil achꞌ cꞌope.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Snaꞌ lec ti Diose ti ep cꞌuxoxuc ta coꞌntone jech chac cꞌu chaꞌal scꞌuxul yoꞌnton stuc ti Jesucristoe.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Cꞌalal ta jcꞌopon ti Diose, ta jcꞌanbe ti acꞌo xayacꞌboxuc más ti scꞌuxul avoꞌntonique schꞌiuc ti ayanuc abijilic ta yojtiquinel scotole,
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 yoꞌ jech ta xanaꞌic lec stꞌujel ti cꞌusi leque, yoꞌ jech lec oyoxuc, muꞌyuc amulic xvul staoxuc ti Cajvaltic cꞌalal ta xtale.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Jaꞌ yuꞌun un, jech ta xꞌabtej ti Jesucristo ta atojolique, yoꞌ jech ta xꞌayan ta atojolic ti lec ta xapasique, yoꞌ jech ichꞌbil ta mucꞌ, lec scꞌoplal ti Dios avuꞌunique.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Ta jcꞌan ta xavaꞌic, Quermanotac, ti cꞌusi icꞌot ta jtojole ilocꞌ venta ta jꞌechꞌel ta yalel batel ti colebal lequil achꞌ cꞌope.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Yuꞌun scotol ti soldadoetic ta cabiltoe schiꞌuc ti yan cristianoetique snaꞌic lec ti tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa ta jtsꞌacli ti Cristoe.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Jaꞌ jech xtoc cꞌalal laj yilic ti jchꞌunolajeletic ti ochemun ta chuquele, jutuc xa mu scotolicuc ti mu ta xiꞌeluc ta xalic ti scꞌop Diose. Yuꞌun más to laj spat yoꞌntonic ta stojol ti Cajvaltique.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Oy jlom, ta melel ta soquemal yoꞌntonic, ta yitꞌixal yoꞌntonic, ta xalic scꞌoplal ti Cristoe. Pero oy jlom xtoc ti ta slequil yoꞌntonic ta xalique.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Oy jlom mu ta slequilaluc yoꞌntonic ta xalic scꞌoplal ti Cristoe. Jaꞌ noꞌox oy ta yoꞌntonic ti cꞌusi ta scꞌan stuquique. Yuꞌun ta scꞌan ta xilbeicun yaꞌi jvocol ti jech tiqꞌuilun ta chuquele.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Pero ti yan xtoque ta spasic ta scꞌuxul yoꞌntonic. Yuꞌun ti jech tiqꞌuilun ta chuquele, snaꞌic lec ti jaꞌ cabtel ta xcacꞌ ta aꞌyiel ti colebal lequil achꞌ cꞌope.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 ¿Cꞌusi chcal un chaꞌe? Yuꞌun ta onoꞌox xtanij batel scꞌoplal ti Cristoe, acꞌo mi ta soquemal yoꞌntonic o mi ta slequilal yoꞌntonic, ximuyubaj ti jech taje.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Jaꞌ jech xtoc más to ximuyubaj xa ti oy cꞌusi lec ta jtae ta sventa ti ta xataic ta cꞌoponel ti Diose, ti jech ta xiscoltaun ti Chꞌul Espíritu yuꞌun ti Jesucristoe.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Ti cꞌusi ta jcꞌane, ti ta jmalae, jaꞌ ti mu xiqꞌuexave, ti jamaluc que ta yalel scꞌoplal ti Cristoe, yoꞌ jech staojuc yav ta xvinaj o batel smucꞌul stsatsal ti Cristo ta sventa ti cꞌusiuc noꞌox ta jpase, acꞌo mi ta xicham o cuxul ta xicom.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Yuꞌun ti mi jech cuxulun toe, jaꞌ ta xcacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ ti Cristoe. Pero mi lichame, laj xa jpas canal umbi.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Yan ti mi cuxulun ta xicome, xuꞌ ta xiꞌabtej yuꞌun ti Cajvaltique. Jech o xal mu stacꞌ aꞌyeluc chcaꞌi ti cꞌusi xuꞌ ta jtꞌuje.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Yuꞌun lec ti chaꞌtos taje. Pero mu jnaꞌ bu junucal ta jtꞌuj. Ti jun coꞌntone, jcꞌan chamcun caꞌi, yoꞌ jech chba jchiꞌin ti Cristoe. Yuꞌun jaꞌ más lec chcaꞌi ti teyucun xae.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Pero ti jun coꞌntone, tsots scꞌoplal chcaꞌi ti jech cuxulucun toe, yoꞌ jech ta xitun avuꞌunic.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Yuꞌun ti jech ta xcaꞌi ti ta to xitun avuꞌunique, jech o xal cuxul to ta xicom, yoꞌ jech ta jcoltaoxuc ta yaqꞌuel batel persa, yoꞌ jech más to xamuyubajic ta xchꞌunel ti Cajvaltique.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Jaꞌ yuꞌun un, tey xamuyubajic ta stojol ti Jesucristoe cꞌalal tey ta xicꞌot ta atojolique.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Jaꞌ noꞌox un, aqꞌuic persa, cuxianic coꞌol schiꞌuc jech chac cꞌu chaꞌal ta xal ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti Cristoe. Jaꞌ yuꞌun un, acꞌo mi ta xicꞌot ta atojolic, o mi nom oyun, pero ta jcꞌan ti ta xcaꞌi acꞌoplalic ti jech staoj yav avoꞌntonique, ti jun avoꞌntonic ta xavaqꞌuic persa acotolic ta xchꞌunel ti colebal lequil achꞌ cꞌope.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Pero mu xavacꞌ abaic ta sibtasel yuꞌun ti avajcrontaique. Ti jech mu xaxiꞌic taje, jaꞌ svinajeb ti chꞌayel ta xbat ti stuquique. Jaꞌ jech xtoc jaꞌ svinajeb ti ta xlic talel acoltaelic ta stojol ti Diose.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Ti jech oyoxuc ta stojol ti Cristoe, laj ataic ti ta xatunique. Pero maꞌuc noꞌox ti jech ta xachꞌunique. Jaꞌ jech xtoc ti jech ta xavichꞌ avocolic ta sventae.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Ti vuꞌune schiꞌuc ti voꞌoxuque coꞌol ta xquichꞌtic ti crontainele. Avilojic xa cꞌu sꞌelan laj quichꞌ crontainel ta voꞌne. Jech to ta xquichꞌ crontainel avi tana liꞌe.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.