Efésios 5
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT
1 Ti voꞌoxuque snichꞌnaboxuc ti Dios ti cꞌanbiloxuc yuꞌune. Jech o xal un, aqꞌuic persa jech chac cꞌu chaꞌal ti stuque.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Oyuc scꞌuxul avoꞌntonic cꞌuxianic jech chac cꞌu chaꞌal laj xcꞌuxubinotic ti Cristoe, ti laj yacꞌ sba ta milel ta jcojtic ti coꞌol to sꞌelan jcot uni chij ti laj yichꞌ aqꞌuel ta smoton ti Diose, ti jun yutsil laj yile.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ti jech yuꞌunoxuc xa ti Diose, jech o xal un, lajuc me scꞌoplal avuꞌunic ta yalel ti mulivajele schiꞌuc ti cꞌusitic yan ta soquesvane schiꞌuc ta yuꞌuninel ti cꞌusi oy yuꞌun ti yane.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Mu xa xavalic ti cꞌusi qꞌuexlal sbae, ti muꞌyuc smelole, ti bol cꞌopetique. Ti jech taje, muꞌyuc cꞌusi xtun o. Jaꞌ más lec, colaval, utic ti Diose.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Ti buchꞌutic yacꞌojic persa ta xmulivajique, ti cꞌusi chopol ta spasique, ti ta xyuꞌunin ti cꞌusi oy yuꞌun ti yane, (taje, coꞌol sꞌelan ti jaꞌ xrioxinoj ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale), ti buchꞌutic jech taje, xanaꞌic lec ti mu xuꞌ ta xꞌochic batel ti bu ta xventainvan ti Cristoe schiꞌuc ti Diose.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Ti mulil taje, jaꞌ jech ta staic tsots castigo yuꞌun ti Dios ti buchꞌutic mu xchꞌunique. Jech o xal un, mu xavacꞌ abaic ta loꞌlael yuꞌun ti buchꞌutic ta xalic ti bol cꞌopetique.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Jech o xal un, mu xacoꞌoltas avoꞌntonic schiꞌuc ti buchꞌutic jech stalelic taje.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Yuꞌun ti voꞌoxuc ta voꞌnee, oyoxuc to ox ta icꞌal osil. Avi tana un, cuxuloxuc ta stojol ti saquilal osil ta sventa ti junoxuc schiꞌuc ti Cajvaltique. Jech o xal un, aqꞌuic ta qꞌuelel ti oyoxuc ta saquilal osile.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Yuꞌun mi oyoxuc ta saquilal osile, tey ta xꞌayan ti slequilal oꞌntonale, ti stuqꞌuil oꞌntonale, ti lec ta qꞌuelel ti acuxlejalique.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Aqꞌuic persa ta spasel ti cꞌusi lec ta xil ti Cajvaltique.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Mu xacap abaic ta spasel schiꞌuc ti buchꞌutic oyic ta icꞌal osil ti ta spasic ti cꞌusi muꞌyuc stuqꞌuile. Jaꞌ lec, acꞌbo snaꞌic ti muꞌyuc smelol ti cꞌusi chopol ta spasique.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Yuꞌun ti cꞌusi ta spasic ta mucul ti cristianoetic taje, mu stacꞌ alel, ta xacꞌ qꞌuexlal.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Pero ti mi ta xavacꞌbe snaꞌ ti cꞌusitic chopol ta spasique, tey xlic yaꞌi sbaic, tey xlic sqꞌuel sbaic, yoꞌ ta sventain ti saquilal osile.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Yuꞌun jech ta xal:xi.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Jaꞌ yuꞌun un, qꞌuelo abaic lec ti cꞌu aꞌelanic ta xꞌechꞌ avuꞌunic ti jujun cꞌacꞌale. Oyuc abijilic. Mu me teyuc noꞌox xachꞌayetic.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Tunesic me lec ti jujun cꞌalal ta xꞌechꞌe. Yuꞌun ti jujun cꞌacꞌale, yantic ta soc ti banomile.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Jech o xal mu teyuc noꞌox ta xabol-pas ti cꞌusi ta xapasique. Jaꞌ lec, aqꞌuic persa ta yaꞌyiel ti cꞌusi ta scꞌan ti Diose.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Mu xayacubic. Yuꞌun ti yacubele ta xꞌacꞌvan ta chꞌayel. Jaꞌ lec, ventainbiluc avoꞌntonic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Qꞌuejinanic, muyubtaic ti Cajvaltic ta sjunul avoꞌntonique. Aqꞌuic ta qꞌuelel ti xamuyubajic yuꞌun ti scꞌop Diose, yuꞌun ti sqꞌuejimol Diose.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Cꞌusiuc noꞌox ti ta xcꞌot ta atojolique, colaval, utic ti Dios ta sventa ti Cajvaltic Jesuse.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ichꞌo abaic ta mucꞌ ta jujun tal ti jech avichꞌojic ta mucꞌ ti Diose.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ti ajnilile, acꞌo yichꞌ ta mucꞌ ti smalale jech chac cꞌu chaꞌal ta xichꞌ ta mucꞌ ti Cajvaltique.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Yuꞌun ti ajnilile jaꞌ sjolinojbe sjol ti smalale jech chac cꞌu chaꞌal ti jchꞌunolajeletique jaꞌ sjolinojbeic sjol ti Cristoe. Jaꞌ jech xtoc ti Cristoe jaꞌ Jcoltavanej yuꞌun ti jchꞌunolajeletique, ti jaꞌ sbecꞌtalinojbeic sbecꞌtal ti Cristoe.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Jech chac cꞌu chaꞌal ti jchꞌunolajeletic ti ta xichꞌic ta mucꞌ ti Cristoe, jaꞌ jech acꞌo yichꞌic ta mucꞌ ta sjunul yoꞌntonic smalalic ti ajnililetique.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ti malalile, acꞌo xcꞌuxubin ti yajnile jech chac cꞌu chaꞌal ti Cristo ta xcꞌuxubin ti jchꞌunolajeletique, ti laj yacꞌ sba ta milel yuꞌunique.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Jech laj spas ti Cristoe yoꞌ lecuneb ti jchꞌunolajeletique, pocbilic xa ta sventa ti laj yaꞌiic ti scꞌope, ti laj yichꞌic ti voꞌe.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Avi tana un, jun xa yutsil ti jchꞌunolajeletique, muꞌyuc schopolalic, lec scotol ta xcꞌot svaꞌan sbaic ta stojol ti Cristoe.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Jaꞌ jech acꞌo xcꞌuxubin yajnil ti malalile jech chac cꞌu chaꞌal ta xcꞌuxubin ti sbecꞌtal stuque. Ti buchꞌu ta xcꞌuxubin ti yajnile, jaꞌ ta xcꞌuxubin sba stuc.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Yuꞌun muꞌyuc buchꞌu junucal ti xtiꞌet sjol yuꞌun ti sbecꞌtal stuque. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ta xcꞌuxubin, ta smalqꞌuin. Jaꞌ jech ta spas ti Cristo ta stojol ti jchꞌunolajeletique.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Yuꞌun sbecꞌtalotic ti Cristoe. Quichꞌojbetic sbecꞌtal sbaquil.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 “Jech o xal ti viniquetique ta scomtsan ti stot smeꞌique yoꞌ ta xicꞌ ti yajnile. Jech ti schibalique, jun ta xcomic o”, ti xi tsꞌibabile.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Ti vaꞌi sꞌelan taje, toj mucul ta jmec ti smelole. Ti vuꞌun chcale, jaꞌ scꞌoplal ti Cristo schiꞌuc ti jchꞌunolajeletique.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Jaꞌ jech xtoc jaꞌ ta xacꞌ ta naꞌel ti jujun malalile, acꞌo xcꞌuxubin ti yajnile jech chac cꞌu chaꞌal ta xcꞌuxubin sba ti stuque. Ti ajnilile, acꞌo yichꞌ ta mucꞌ ti smalale.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.