Efésios 4

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ti vuꞌun ti tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa ti Cajvaltique, ta jcꞌanboxuc vocol ti tucꞌulano me abaic jech chac cꞌu chaꞌal laj snop acꞌoplalic ti Dios ti cꞌalal laj staoxuc ta iqꞌuele.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Nijano me abaic. Mu me toyobbaucoxuc. Oyuc me alequilalic. Vinajuc ti scꞌuxul avoꞌntonic ti jech ta xacolta abaic ta jujun tale.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ti jech coltabiloxuc yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, aqꞌuic persa ti jun avoꞌntonique, yuꞌun tey xa oy ti slequilal ta atojolique.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Junoxuc xa ta stojol ti Cristoe. Jun ti Chꞌul Espíritu avichꞌojique jech chac cꞌu chaꞌal jun ti oy cꞌusi ta xaꞌacꞌbatic yuꞌun ti Dios ti apatoj avoꞌntonic ta xataique.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Jun ti Cajvaltique. Jun ti Buchꞌu achꞌunojique. Jun ti ichꞌob voꞌe.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Jun ti Diose ti jaꞌ Totil cuꞌuntic jcotoltique. Sbainojotic jcotoltic. Oy ta jtojoltic jcotoltic.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Pero jeltos ti jbijiltic ti cꞌu sꞌelan acꞌbilotic ta jujun tale jech chac cꞌu chaꞌal laj scꞌan stuc ti Cristoe.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Jech o xal jech ta xal ti scꞌop Diose:xi.
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 ¿Cꞌusi smelol ta xal ti imuy batele? Ti vaꞌi sꞌelan taje, jaꞌ ta xacꞌ ta naꞌel ti baꞌyel iyal talel liꞌ ta banomile. Tsꞌacal to yal to batel ta lajebal.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Ti Buchꞌu iyal batel ta lajebale, jaꞌ onoꞌox ti Buchꞌu imuy batel ti bu más cajal to ti oy ta vinajele. Jaꞌ yichꞌoj ta venta scotol.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Jel tos laj yacꞌbe ti sbijilic ta jujun tale. Oy jlom laj yacꞌbe sbijil yoꞌ jech ta xꞌoch ta jcholcꞌopetic. Oy jlom ta xalic ti cꞌusi ta xꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun ti Diose. Oy jlom ta xalic ti lequil achꞌ cꞌope. Oy jlom ta xꞌoch ta pastoretic schiꞌuc ta jchanubtasvanejetic.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Jaꞌ jech laj spas ti Cristoe, ti laj yacꞌbe sbijil ti yuꞌuntaque, yoꞌ jech ta xtunic ta sventa ti yabtele. Jaꞌ jech xtoc yoꞌ jech ta xꞌayan yipic ti jchꞌunolajeletique, ti jaꞌ sbecꞌtal ti Cristoe.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Jaꞌ jech ta spas ti Cristoe, jaꞌ to mi ta jtatic jcotoltic ti jmoj ta jchꞌuntique, ti ta xcojtiquintic Snichꞌon ti Diose. Jaꞌ tey ta xcꞌot ta pasel ti ta xjam ti jsatique. Jaꞌ tey ta jtatic scotol stalel ti Cristoe.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Jaꞌ yuꞌun un, mu xa coꞌoluc jꞌelantic jech chac cꞌu chaꞌal ti ololetic ti xtal xbat ti snopobil yuꞌune, ti jochbil noꞌox ta xchꞌunel ti oy cꞌusi achꞌ ta xchanubtasat yuꞌun ti jloꞌlavanejetic ti jaꞌ noꞌox ta scꞌan ta xicꞌvan batel ta sbelal chꞌayele.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Jaꞌ lec ti ta scꞌuxuluc avoꞌntonique albo abaic ti melele. Jaꞌ ta scꞌan ti jmojuc chꞌicutic batel ta stojol ti Cristoe, yuꞌun jaꞌ jolil cuꞌuntic.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ti jech sbecꞌtalotic ti Cristoe, oy jbijiltic yuꞌun, jmoj coꞌntontic yuꞌun. Cꞌalal lec ta xijꞌabtej schiꞌuc ti jbijiltic ti lijꞌacꞌbatotique, jech lec ta xijchꞌi batel ti ta jcꞌuxubin jbatique.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Ta sventa ti Jesucristoe, jech ta jcꞌubanboxuc. Mu me jechuc xacuxiic ta spasel jech chac cꞌu chaꞌal ti buchꞌutic mu xojtiquinic ti Diose, ti jaꞌ noꞌox cuxulic ta spasel ti cꞌusi muꞌyuc smelol ta snopique.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Yuꞌun ti stuquique soquem ti snopobil yuꞌunique. Yuꞌun muꞌyuc scuxlejal Dios ta stojolic. Yuꞌun bolibemic ta scoj ti yijuneb ti yoꞌntonique.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Chꞌabal ti sqꞌuexlalique. Tey yacꞌoj sbaic ta spasel ti cꞌusi lec ta xaꞌiique. Ta sjunul yoꞌntonic ta spasic ti cꞌusiuc noꞌox chopole.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Pero ti voꞌoxuque mu jechuc laj achanic scꞌoplal ti Cristoe,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 mi ta melel laj avaꞌibeic ti scꞌopojele. Yuꞌun ti voꞌoxuque laj avichꞌic chanubtasel yuꞌun ti melel ti oy ta stojol ti Jesuse.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Jech o xal lajuc scꞌoplal avuꞌunic ti apocoꞌ cuxlejalic ti muꞌyuc cꞌusi bal oe, ti laj sloꞌlaoxuc yuꞌun ti scꞌupijel avoꞌntonique.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Jaꞌ lec, achꞌubuc ti acuxlejalique, ti snopobil avuꞌunique.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Cꞌuꞌinic ti achꞌ cuxlejale jech chac cꞌu chaꞌal oy ta yoꞌnton Diose. Vinajuc ti lec tucꞌ ta qꞌuelel ti acuxlejalique, ti coꞌoluc schiꞌuc ti melele.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Jech o xal un, mu xa xajutic ti cꞌope. Albo abaic ta jujun tal ti cꞌusi melele, yuꞌun jcotoltic junotic xa ta stojol ti Cristoe.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Mi oy bu laꞌilinique, acꞌo lecubuc avoꞌnton ta ora. Mu me xata o amul yuꞌun. Mu me teyuc sjunul cꞌacꞌal ti ilinemoxuque.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Mu me xavacꞌbeic jutebuc yavil ti pucuj tey ta atojolique.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Ti buchꞌu ch-elcꞌaje, acꞌo yicta ti eleqꞌue. Acꞌo abtejuc yoꞌ jech ta yabtel stuc xuꞌ ta scolta ti buchꞌutic abol sbaique.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Ictaic ti chopol cꞌope. Lecuc ti cꞌusi ta xlocꞌ ta aveique yoꞌ jech ta stsatsubic, ta staic bendición ti buchꞌutic ta xaꞌiic ti acꞌopique.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Mu xavaqꞌuic ta at oꞌnton ti Chꞌul Espíritue, yuꞌun jaꞌ aselloalic ti jaꞌ svinajeb ti yuꞌunoxuc xa ti Diose, ti ta onoꞌox xacolic cꞌalal mi sta ti scꞌacꞌalile.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Lajuc scꞌoplal ti soquet ta xavaꞌiique, ti sbicꞌtal avoꞌntonique, ti xajajetic ta ile, ti xtiꞌet ajolique, schiꞌuc ti cꞌusiuc noꞌox chopole.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Jaꞌ lec ti oyuc slequilal avoꞌntonique, ti cꞌux ta xavaꞌi abaique. Acꞌbo abaic perdón ta jujun tal jech chac cꞌu chaꞌal laj xa yacꞌboxuc perdón ti Dios ta sventa ti Jesucristoe.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.