Efésios 2
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Cꞌalal chamemoxuc laj yiloxuc ti Dios ta scoj ti amulique, ta scoj ti chopol avoꞌntonique, jaꞌ o ti Diose laj yacꞌboxuc acuxlejalic jmoj schiꞌuc ti Cristoe.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Yuꞌun ti voꞌoxuc ta voꞌnee jech laj apasic jech chac cꞌu chaꞌal ta spasic ti cristianoetique. Tey achꞌunojbeic smantal ti pucuj ti ta icꞌ ta xanave, ti jaꞌ ta xꞌabtej ta yoꞌntonic ti buchꞌutic mu xchꞌunic ti Diose.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Jaꞌ jech jꞌelantic to ox jcotoltic ta voꞌne. Tey cacꞌoj jbatic ta spasel ti cꞌusiuc noꞌox ta snop ti coꞌntontique. Jech o xal un, jaꞌ xijtun o ti jechuque ti coꞌol ta xquichꞌtic ti tsots castigo yuꞌun ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ta xichꞌic ti yane.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Yuꞌun ti Diose ep scꞌuxul yoꞌnton, ep laj xcꞌuxubinotic.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Jech o xal un, jmoj laj yacꞌbotic jcuxlejaltic schiꞌuc ti Cristoe ti cꞌalal chamemotic to ox yuꞌun ti mulile. Jech o xal un, lacolic xa ta sventa yutsilal yoꞌnton ti Diose.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Yuꞌun ti Diose tey jmoj laj xchaꞌcuxesotic schiꞌuc ti Jesucristoe. Tey laj yacꞌ chotluccutic jmoj schiꞌuc ti Cristo ti ta vinajele.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Jaꞌ jech laj spas ti Dios taje, yoꞌ jech ta xacꞌ iluc sbatel osil ti scꞌuxul yoꞌnton ta jtojoltic ta sventa ti Cristoe.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Yuꞌun ta scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, jech lacolic ta sventa ti achꞌunojic ti Cajvaltique. Ti jech lacolique, maꞌuc ta sventa ti oy cꞌusi lec laj apasique. Yuꞌun jaꞌ laj spas stuc ti Diose.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Jech o xal un, muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta stoy sba ti jech colemique, jaꞌ ti muꞌyuc laj sta scolel ta sventa ti oy cꞌusi laj spas ti stuque.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Yuꞌun yabtelotic ti Diose. Ti jech oyotic ta stojol ti Jesucristoe, jech o xal ti Diose laj spasotic ta achꞌ cristiano, yoꞌ jech ta jpastic ti cꞌusi leque, jaꞌ ti jech onoꞌox snopoj ti Dios ta voꞌnee.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Jech o xal un, vuleso me ta avoꞌntonic ti cꞌu aꞌelanic to ox ta voꞌnee. Yuꞌun maꞌucoxuc stsꞌunobal ti jꞌisraeletique. Jech o xal ti jꞌisraeletic ti yichꞌoj ti circuncisione: “Muꞌyuc yichꞌojic circuncisión leꞌe”, xi ti acꞌoplalic yuꞌunique. “Yan ti voꞌotique lec oyotic, yuꞌun quichꞌojtic ti circuncisione”, xi ta xalbe sbaic.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Yuꞌun ti ta voꞌne talele, muꞌyuc avaꞌbinojic scꞌoplal ti Cristoe, yuꞌun mu jmojucoxuc schiꞌuc ti snichꞌnab ti Diose. Mi jaꞌuc avaꞌbnojic scꞌoplal ti rextomentoetique. Mi jaꞌuc avaꞌibinojic ti oy cꞌusi yaloj ti Dios ti ta xaqꞌue. Muꞌyuc spatobil avoꞌntonic ti jech cuxuloxuc liꞌ ta banomile. Coꞌol to sꞌelan ti muꞌyuc tey oy ti Dios ta atojolique.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Avi tana un, ti jech oyoxuc ta stojol ti Cristo Jesuse, lanopajic xa talel ta stojol ti Dios ta sventa ti icham ti Cristoe, acꞌo mi nom laxanavic to ox.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Ti Cristoe jaꞌ jlajesejcꞌop cuꞌuntic. Yuꞌun ti Cristoe laj slilin loqꞌuel ti jmacvanej ti mu lecuc ta xil sbaic ti jꞌisraeletique schiꞌuc ti jyanlumetique. Avi tana un, ta sventa ti Cristoe, ipasic ta jun ti jꞌisraeletique, ti jyanlumetique.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Yuꞌun scotol ti cꞌusi ta xal ti mantale, jaꞌ laj sbain ta sbecꞌtal stuc ti Cristoe. Jech o xal ti Cristoe laj xa spas ta achꞌ, laj xa spas ta jun ti chaꞌchꞌac to ox ti jteclum ti mu lecuc xil sbaique, yuꞌun oyic xa ta stojol ti Jesucristoe. Jaꞌ jech paj ti cꞌope.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ti jech taj une, tey ilaj scꞌoplal ti cronta ta xil sbaic ti jꞌisraeletique schiꞌuc ti jyanlumetique ta sventa ti icham ta cruz ti Cristoe. Ti jech ipasatic ta jun yuꞌun ti Cristoe, jun xa yoꞌntonic schiꞌuc ti Diose.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Cꞌalal ital ti Cristoe, tal yalbotic ti lequil achꞌ cꞌop ti lec xa xijyilotic ti Diose, ti voꞌoxuc jyanlum ti nom oyoxuque, ti jꞌisraeletic ti nopol oyic ta stojol ti Diose.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Ta sventa ti Jesucristoe, acꞌo mi jꞌisraelotic o mi maꞌuc, jcotoltic xuꞌ xijnopajotic ta stojol ti Jtotic Diose, yuꞌun jun ti Chꞌul Espíritu quichꞌojtique.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Jech o xal ti voꞌoxuc une, maꞌuc xa jyanlumoxuc. Yuꞌun jaꞌ xa alumalic slumal ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ti buchꞌu yuꞌuntaque. Yuꞌun yalab snichꞌnaboxuc xa ti Diose.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ti voꞌoxuque coꞌol aꞌelanic jech chac cꞌu chaꞌal jun na ti ta xichꞌ vaꞌanele. Ti yicob ti nae, jaꞌ laj smeltsanic comel ti yajtacbolaltac ti Jesucristoe schiꞌuc ti yajꞌalcꞌoptac ti Dios ta voꞌnee. Ti sliqueb yicob ti nae, jaꞌ ti Jesucristo stuque.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Ti ta sba yicob nae, ti jaꞌ ti Cristoe, naca sta ta xmeltsaj muyel. Ta slats sba muyel lec ti spacobale, jaꞌ to ti mi ta sta ti ta xcꞌot ta jun mucꞌ ta templo ti ta xtun yuꞌun ti Cajvaltique.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Jaꞌ jech ti voꞌoxuc ti oyoxuc ta stojol ti Cristoe, coꞌol sꞌelan ti ta xalats abaic muꞌyel schiꞌuc ti yan jchꞌunolajeletique, yoꞌ jech ta xmeltsaj ti na ti bu ta xnaqui ti Dios ta sventa ti Chꞌul Espíritue.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.