Efésios 2

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cꞌalal chamemoxuc laj yiloxuc ti Dios ta scoj ti amulique, ta scoj ti chopol avoꞌntonique, jaꞌ o ti Diose laj yacꞌboxuc acuxlejalic jmoj schiꞌuc ti Cristoe.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Yuꞌun ti voꞌoxuc ta voꞌnee jech laj apasic jech chac cꞌu chaꞌal ta spasic ti cristianoetique. Tey achꞌunojbeic smantal ti pucuj ti ta icꞌ ta xanave, ti jaꞌ ta xꞌabtej ta yoꞌntonic ti buchꞌutic mu xchꞌunic ti Diose.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Jaꞌ jech jꞌelantic to ox jcotoltic ta voꞌne. Tey cacꞌoj jbatic ta spasel ti cꞌusiuc noꞌox ta snop ti coꞌntontique. Jech o xal un, jaꞌ xijtun o ti jechuque ti coꞌol ta xquichꞌtic ti tsots castigo yuꞌun ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ta xichꞌic ti yane.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Yuꞌun ti Diose ep scꞌuxul yoꞌnton, ep laj xcꞌuxubinotic.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Jech o xal un, jmoj laj yacꞌbotic jcuxlejaltic schiꞌuc ti Cristoe ti cꞌalal chamemotic to ox yuꞌun ti mulile. Jech o xal un, lacolic xa ta sventa yutsilal yoꞌnton ti Diose.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Yuꞌun ti Diose tey jmoj laj xchaꞌcuxesotic schiꞌuc ti Jesucristoe. Tey laj yacꞌ chotluccutic jmoj schiꞌuc ti Cristo ti ta vinajele.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Jaꞌ jech laj spas ti Dios taje, yoꞌ jech ta xacꞌ iluc sbatel osil ti scꞌuxul yoꞌnton ta jtojoltic ta sventa ti Cristoe.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Yuꞌun ta scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, jech lacolic ta sventa ti achꞌunojic ti Cajvaltique. Ti jech lacolique, maꞌuc ta sventa ti oy cꞌusi lec laj apasique. Yuꞌun jaꞌ laj spas stuc ti Diose.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Jech o xal un, muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta stoy sba ti jech colemique, jaꞌ ti muꞌyuc laj sta scolel ta sventa ti oy cꞌusi laj spas ti stuque.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Yuꞌun yabtelotic ti Diose. Ti jech oyotic ta stojol ti Jesucristoe, jech o xal ti Diose laj spasotic ta achꞌ cristiano, yoꞌ jech ta jpastic ti cꞌusi leque, jaꞌ ti jech onoꞌox snopoj ti Dios ta voꞌnee.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Jech o xal un, vuleso me ta avoꞌntonic ti cꞌu aꞌelanic to ox ta voꞌnee. Yuꞌun maꞌucoxuc stsꞌunobal ti jꞌisraeletique. Jech o xal ti jꞌisraeletic ti yichꞌoj ti circuncisione: “Muꞌyuc yichꞌojic circuncisión leꞌe”, xi ti acꞌoplalic yuꞌunique. “Yan ti voꞌotique lec oyotic, yuꞌun quichꞌojtic ti circuncisione”, xi ta xalbe sbaic.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Yuꞌun ti ta voꞌne talele, muꞌyuc avaꞌbinojic scꞌoplal ti Cristoe, yuꞌun mu jmojucoxuc schiꞌuc ti snichꞌnab ti Diose. Mi jaꞌuc avaꞌbnojic scꞌoplal ti rextomentoetique. Mi jaꞌuc avaꞌibinojic ti oy cꞌusi yaloj ti Dios ti ta xaqꞌue. Muꞌyuc spatobil avoꞌntonic ti jech cuxuloxuc liꞌ ta banomile. Coꞌol to sꞌelan ti muꞌyuc tey oy ti Dios ta atojolique.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Avi tana un, ti jech oyoxuc ta stojol ti Cristo Jesuse, lanopajic xa talel ta stojol ti Dios ta sventa ti icham ti Cristoe, acꞌo mi nom laxanavic to ox.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Ti Cristoe jaꞌ jlajesejcꞌop cuꞌuntic. Yuꞌun ti Cristoe laj slilin loqꞌuel ti jmacvanej ti mu lecuc ta xil sbaic ti jꞌisraeletique schiꞌuc ti jyanlumetique. Avi tana un, ta sventa ti Cristoe, ipasic ta jun ti jꞌisraeletique, ti jyanlumetique.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Yuꞌun scotol ti cꞌusi ta xal ti mantale, jaꞌ laj sbain ta sbecꞌtal stuc ti Cristoe. Jech o xal ti Cristoe laj xa spas ta achꞌ, laj xa spas ta jun ti chaꞌchꞌac to ox ti jteclum ti mu lecuc xil sbaique, yuꞌun oyic xa ta stojol ti Jesucristoe. Jaꞌ jech paj ti cꞌope.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Ti jech taj une, tey ilaj scꞌoplal ti cronta ta xil sbaic ti jꞌisraeletique schiꞌuc ti jyanlumetique ta sventa ti icham ta cruz ti Cristoe. Ti jech ipasatic ta jun yuꞌun ti Cristoe, jun xa yoꞌntonic schiꞌuc ti Diose.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Cꞌalal ital ti Cristoe, tal yalbotic ti lequil achꞌ cꞌop ti lec xa xijyilotic ti Diose, ti voꞌoxuc jyanlum ti nom oyoxuque, ti jꞌisraeletic ti nopol oyic ta stojol ti Diose.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ta sventa ti Jesucristoe, acꞌo mi jꞌisraelotic o mi maꞌuc, jcotoltic xuꞌ xijnopajotic ta stojol ti Jtotic Diose, yuꞌun jun ti Chꞌul Espíritu quichꞌojtique.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Jech o xal ti voꞌoxuc une, maꞌuc xa jyanlumoxuc. Yuꞌun jaꞌ xa alumalic slumal ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ti buchꞌu yuꞌuntaque. Yuꞌun yalab snichꞌnaboxuc xa ti Diose.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Ti voꞌoxuque coꞌol aꞌelanic jech chac cꞌu chaꞌal jun na ti ta xichꞌ vaꞌanele. Ti yicob ti nae, jaꞌ laj smeltsanic comel ti yajtacbolaltac ti Jesucristoe schiꞌuc ti yajꞌalcꞌoptac ti Dios ta voꞌnee. Ti sliqueb yicob ti nae, jaꞌ ti Jesucristo stuque.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ti ta sba yicob nae, ti jaꞌ ti Cristoe, naca sta ta xmeltsaj muyel. Ta slats sba muyel lec ti spacobale, jaꞌ to ti mi ta sta ti ta xcꞌot ta jun mucꞌ ta templo ti ta xtun yuꞌun ti Cajvaltique.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Jaꞌ jech ti voꞌoxuc ti oyoxuc ta stojol ti Cristoe, coꞌol sꞌelan ti ta xalats abaic muꞌyel schiꞌuc ti yan jchꞌunolajeletique, yoꞌ jech ta xmeltsaj ti na ti bu ta xnaqui ti Dios ta sventa ti Chꞌul Espíritue.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.