Efésios 2
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB
1 Cꞌalal chamemoxuc laj yiloxuc ti Dios ta scoj ti amulique, ta scoj ti chopol avoꞌntonique, jaꞌ o ti Diose laj yacꞌboxuc acuxlejalic jmoj schiꞌuc ti Cristoe.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Yuꞌun ti voꞌoxuc ta voꞌnee jech laj apasic jech chac cꞌu chaꞌal ta spasic ti cristianoetique. Tey achꞌunojbeic smantal ti pucuj ti ta icꞌ ta xanave, ti jaꞌ ta xꞌabtej ta yoꞌntonic ti buchꞌutic mu xchꞌunic ti Diose.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Jaꞌ jech jꞌelantic to ox jcotoltic ta voꞌne. Tey cacꞌoj jbatic ta spasel ti cꞌusiuc noꞌox ta snop ti coꞌntontique. Jech o xal un, jaꞌ xijtun o ti jechuque ti coꞌol ta xquichꞌtic ti tsots castigo yuꞌun ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ta xichꞌic ti yane.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Yuꞌun ti Diose ep scꞌuxul yoꞌnton, ep laj xcꞌuxubinotic.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Jech o xal un, jmoj laj yacꞌbotic jcuxlejaltic schiꞌuc ti Cristoe ti cꞌalal chamemotic to ox yuꞌun ti mulile. Jech o xal un, lacolic xa ta sventa yutsilal yoꞌnton ti Diose.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Yuꞌun ti Diose tey jmoj laj xchaꞌcuxesotic schiꞌuc ti Jesucristoe. Tey laj yacꞌ chotluccutic jmoj schiꞌuc ti Cristo ti ta vinajele.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Jaꞌ jech laj spas ti Dios taje, yoꞌ jech ta xacꞌ iluc sbatel osil ti scꞌuxul yoꞌnton ta jtojoltic ta sventa ti Cristoe.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Yuꞌun ta scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, jech lacolic ta sventa ti achꞌunojic ti Cajvaltique. Ti jech lacolique, maꞌuc ta sventa ti oy cꞌusi lec laj apasique. Yuꞌun jaꞌ laj spas stuc ti Diose.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Jech o xal un, muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta stoy sba ti jech colemique, jaꞌ ti muꞌyuc laj sta scolel ta sventa ti oy cꞌusi laj spas ti stuque.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Yuꞌun yabtelotic ti Diose. Ti jech oyotic ta stojol ti Jesucristoe, jech o xal ti Diose laj spasotic ta achꞌ cristiano, yoꞌ jech ta jpastic ti cꞌusi leque, jaꞌ ti jech onoꞌox snopoj ti Dios ta voꞌnee.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Jech o xal un, vuleso me ta avoꞌntonic ti cꞌu aꞌelanic to ox ta voꞌnee. Yuꞌun maꞌucoxuc stsꞌunobal ti jꞌisraeletique. Jech o xal ti jꞌisraeletic ti yichꞌoj ti circuncisione: “Muꞌyuc yichꞌojic circuncisión leꞌe”, xi ti acꞌoplalic yuꞌunique. “Yan ti voꞌotique lec oyotic, yuꞌun quichꞌojtic ti circuncisione”, xi ta xalbe sbaic.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Yuꞌun ti ta voꞌne talele, muꞌyuc avaꞌbinojic scꞌoplal ti Cristoe, yuꞌun mu jmojucoxuc schiꞌuc ti snichꞌnab ti Diose. Mi jaꞌuc avaꞌbnojic scꞌoplal ti rextomentoetique. Mi jaꞌuc avaꞌibinojic ti oy cꞌusi yaloj ti Dios ti ta xaqꞌue. Muꞌyuc spatobil avoꞌntonic ti jech cuxuloxuc liꞌ ta banomile. Coꞌol to sꞌelan ti muꞌyuc tey oy ti Dios ta atojolique.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Avi tana un, ti jech oyoxuc ta stojol ti Cristo Jesuse, lanopajic xa talel ta stojol ti Dios ta sventa ti icham ti Cristoe, acꞌo mi nom laxanavic to ox.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Ti Cristoe jaꞌ jlajesejcꞌop cuꞌuntic. Yuꞌun ti Cristoe laj slilin loqꞌuel ti jmacvanej ti mu lecuc ta xil sbaic ti jꞌisraeletique schiꞌuc ti jyanlumetique. Avi tana un, ta sventa ti Cristoe, ipasic ta jun ti jꞌisraeletique, ti jyanlumetique.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Yuꞌun scotol ti cꞌusi ta xal ti mantale, jaꞌ laj sbain ta sbecꞌtal stuc ti Cristoe. Jech o xal ti Cristoe laj xa spas ta achꞌ, laj xa spas ta jun ti chaꞌchꞌac to ox ti jteclum ti mu lecuc xil sbaique, yuꞌun oyic xa ta stojol ti Jesucristoe. Jaꞌ jech paj ti cꞌope.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Ti jech taj une, tey ilaj scꞌoplal ti cronta ta xil sbaic ti jꞌisraeletique schiꞌuc ti jyanlumetique ta sventa ti icham ta cruz ti Cristoe. Ti jech ipasatic ta jun yuꞌun ti Cristoe, jun xa yoꞌntonic schiꞌuc ti Diose.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Cꞌalal ital ti Cristoe, tal yalbotic ti lequil achꞌ cꞌop ti lec xa xijyilotic ti Diose, ti voꞌoxuc jyanlum ti nom oyoxuque, ti jꞌisraeletic ti nopol oyic ta stojol ti Diose.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Ta sventa ti Jesucristoe, acꞌo mi jꞌisraelotic o mi maꞌuc, jcotoltic xuꞌ xijnopajotic ta stojol ti Jtotic Diose, yuꞌun jun ti Chꞌul Espíritu quichꞌojtique.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Jech o xal ti voꞌoxuc une, maꞌuc xa jyanlumoxuc. Yuꞌun jaꞌ xa alumalic slumal ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ti buchꞌu yuꞌuntaque. Yuꞌun yalab snichꞌnaboxuc xa ti Diose.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ti voꞌoxuque coꞌol aꞌelanic jech chac cꞌu chaꞌal jun na ti ta xichꞌ vaꞌanele. Ti yicob ti nae, jaꞌ laj smeltsanic comel ti yajtacbolaltac ti Jesucristoe schiꞌuc ti yajꞌalcꞌoptac ti Dios ta voꞌnee. Ti sliqueb yicob ti nae, jaꞌ ti Jesucristo stuque.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Ti ta sba yicob nae, ti jaꞌ ti Cristoe, naca sta ta xmeltsaj muyel. Ta slats sba muyel lec ti spacobale, jaꞌ to ti mi ta sta ti ta xcꞌot ta jun mucꞌ ta templo ti ta xtun yuꞌun ti Cajvaltique.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Jaꞌ jech ti voꞌoxuc ti oyoxuc ta stojol ti Cristoe, coꞌol sꞌelan ti ta xalats abaic muꞌyel schiꞌuc ti yan jchꞌunolajeletique, yoꞌ jech ta xmeltsaj ti na ti bu ta xnaqui ti Dios ta sventa ti Chꞌul Espíritue.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.