Colossenses 3
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Yuꞌun ti voꞌoxuque, ti jech lachaꞌcuxiic xa schiꞌuc ti Cristoe, jech o xal un, saꞌic ti cꞌusi jaꞌ sventa vinajele, ti bu chotol ti Cristo ta sbatsꞌi cꞌob ti Diose.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Jaꞌ nopic ti cꞌusi jaꞌ sventa ti vinajele. Maꞌuc xanopic ti cꞌusi sba banomil noꞌoxe.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Yuꞌun jmoj lachamic schiꞌuc ti Cristoe. Avi tana un, tey xa qꞌuejel ti acuxlejalic schiꞌuc ti Cristo ta stojol ti Diose.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Yuꞌun ti Cristoe jaꞌ jcuxlejaltic stuc. Cꞌalal ta xchaꞌsut talele, jech ti voꞌoxuque tey jmoj ta xavinajic schiꞌuc. Ti cꞌu sꞌelan ti yutsilal slequilale, jech ta xavichꞌic ec.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Ta jꞌechꞌeluc o acꞌo chamuc scotol ti cꞌusi oy ta avoꞌntonic ti jaꞌ noꞌox sventa sba banomile, ti mulivajele, ti cꞌusi ta soquesvane, ti scꞌupijel avoꞌntonique, ti chopol cꞌusi ta xanopique. Ti ta yuꞌuninel ti cꞌusi maꞌuc avuꞌunique, yuꞌun taje, coꞌol sꞌelan jaꞌ arioxinojic ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Ti buchꞌutic jech yoꞌntonic taje, chapal xa scꞌoplal ta xichꞌic tsots castigo yuꞌun ti Diose ta scoj ti mu xchꞌunique.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Yuꞌun jech to ox laj apasic ta voꞌne ti voꞌoxuque.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Avi tana un, ictaic scotol jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe, ti ile, ti scꞌacꞌal avoꞌntonique, ti ta xasaꞌbe aba amulique, ti jecheꞌ noꞌox ta xatsacvanic ta cꞌope, ti chopol cꞌopetic ti ta xlocꞌ ta aveique.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Mu xajutbe abaic cꞌop ta jujun tal. Yuꞌun laj xa ajipic comel ti apocoꞌ cuxlejalic ti mu xtun ti cꞌusi laj apasic to oxe.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Yuꞌun laj xa acꞌuꞌinic ti achꞌ cuxlejale, ti ta xꞌachꞌub batel jech chac cꞌu chaꞌal stalel stuc ti Diose, yoꞌ jech ta xavojtiquinic batel ti cꞌu sꞌelan ti stuque, jaꞌ ti pasbil xa yuꞌune.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Jech o xal un, maꞌuc xa tsots scꞌoplal mi jꞌisrael, mi maꞌuc, mi yichꞌoj circuncisión, mi muꞌyuc, mi jyanlum, mi muꞌyuc chanubtasbil, mi mosovil, mi maꞌuc. Ti cꞌusi tsots scꞌoplale, jaꞌ ti oyotic ta stojol ti Cristoe ti ta sventainotic jcotoltique.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Yuꞌun ti Diose ta xcꞌuxubinoxuc. Laj stꞌujoxuc yoꞌ jech ta xacomic ta yuꞌuntac. Jech o xal un, cuxianic ta spasel ti yutsil avoꞌntonique, ti biqꞌuit ta xavacꞌ abaique, ti lec acꞌopojelique, ti oy smucꞌul avoꞌntonique.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Tsꞌicbo abaic ta jujun tal. Acꞌbo abaic perdón ti mi oy buchꞌu ta xjelav ta atojolique. Jech chac cꞌu chaꞌal laj yacꞌboxuc perdón ti Cristoe, jaꞌ jech xapasic ti voꞌoxuque.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Pero ti tsots scꞌoplale, jaꞌ ti cꞌux ta xavaꞌi abaique. Yuꞌun tey ta xataic ti jun avoꞌnton acotolique.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Acꞌo sventain avoꞌntonic ti yutsilal yoꞌnton ti Diose, jaꞌ ti jech onoꞌox oy ta yoꞌnton ti laj yicꞌoxuc ti jun ta xacomic ta stojole. Jaꞌ jech xtoc, colaval, utic ti Diose.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Acꞌo nojuc lec ta avoꞌntonic scꞌop ti Cristoe. Chanubtaso abaic, tsatsubtasbo aba avoꞌntonic ta jujun tal yuꞌun scotol ti abijilique. Colaval, Dios, xavutic ta avoꞌntonic ti jech ta xaqꞌuejinic yuꞌun ti scꞌop Diose, yuꞌun ti sqꞌuejoj Diose.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Cꞌusiuc noꞌox ti ta xapasique schiꞌuc ti ta xavalique, pasic ta sventa ti Cajvaltic Jesuse. Colaval, utic ti Jtotic Dios ta sventa ti Jesuse.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ajnililetic, coꞌoluc me avoꞌntonic schiꞌuc ti amalalique. Yuꞌun jaꞌ jech scꞌan ta xapasic ti voꞌoxuc ti avichꞌojic ta mucꞌ ti Cajvaltique.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Malaliletic, cꞌux me xavaꞌiic ti avajnilique. Mu me xcꞌaqꞌuetuc aveic ta stojol.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Alab nichꞌnabiletic, chꞌunbeic scotol smantal ti atot ameꞌique. Yuꞌun ti mi jech ta xapasique, lec ta xayilic ti Cajvaltique.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Totil meꞌiletic, mu me xcꞌaqꞌuetuc aveic ta stojol ti avalab anichꞌnabique, yoꞌ jech mu soc yoꞌntonic.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Mosoviletic, chꞌunbeic scotol smantal ti avajvalic ti liꞌ ta banomile. Mu me jaꞌuc noꞌox lec ta xachꞌunic yilel ti cꞌalal tey sqꞌuelojoxuque. Pasic ta sjunul avoꞌntonic ti jech axiꞌtaojic ti Diose.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Cꞌusiuc noꞌox ti ta xapasique, pasic ta slequilal avoꞌntonic ti coꞌoluc sꞌelan ti tey avacꞌoj abaic ta tunel yuꞌun ti Cajvaltique. Yuꞌun maꞌuc noꞌox ta xatun yuꞌun ti cristianoetique.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Yuꞌun xanaꞌic lec ti ta xaꞌacꞌbatic amotonic yuꞌun ti Cajvaltique, jaꞌ ti arextoique. Yuꞌun tey avacꞌoj abaic ta tunel yuꞌun ti Cristoe, ti jaꞌ Avajvalic ta melele.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Yan ti buchꞌu chopol ta spasique, tey ta xꞌacꞌbatic stojolic yuꞌun Dios ti cꞌusi chopol laj spasique. Yuꞌun mu jeltosuc yoꞌnton ta stojol ti cristianoetique.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.