Apocalipse 7

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Laj taj une. Tsꞌacal to un, laj quil ti oy chanvoꞌ ángeletic ti vaꞌajtic ta jujot schiquin schanjotal ti banomile. Jaꞌ jech xtoc un, tey laj spajes ti iqꞌue yoꞌ jech muꞌyuc icꞌ ti ta banomile, ti ta nabe, yoꞌ jech mu xbacꞌ ta icꞌ ti teꞌetique.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Jaꞌ jech xtoc laj quil yan ángel ti ilocꞌ talel ta sloqꞌueb cꞌacꞌale, ti yichꞌojbe sello ti cuxul Diose. Ti ángel taje tsots laj yavta ti yan chanib ángeletic ti iꞌacꞌbat stsatsalic ta soquesel ti banomile, ti nabe.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Jech laj yal: ―Mu to xasoquesic ti banomile, ti nabe, ti teꞌetique, cꞌalal mu to cacꞌojbecutic señail ta stiꞌbaic ti yajtuneltac ti Dios cuꞌuntique ―xi.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Jech yepal laj caꞌi ti laj yichꞌic ti señailique, jaꞌ ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ta voꞌ ta scotol ti lajchaꞌchop snitilul ti Israele.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Laj taj une. Tsꞌacal to un, laj quil ep ti cristianoetique ti oyic ta jujun banomile, ti jujutos stsꞌunobalique, ti jujutos ti scꞌopique, ti oyic ta jujun jteclume. Tey vaꞌajtic ta stojol ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale schiꞌuc ti jcot ta uni chije. Ep ta jmec ti cristianoetique. Muꞌyuc buchꞌu junucal xuꞌ ta xat ti cꞌu yepalique. Jaꞌ jech xtoc slapojic saquil cꞌuꞌic schiꞌuc xtoc stsacojic yanal xan.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Scotol tsots ta xꞌavanic ti jech ta xalique:xiic.
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Scotol ti ángeletic ti vaꞌajtic ta stsꞌel ti mucꞌ ta chotlebale, ta stsꞌel ti moletique, ta stsꞌel ti chanib ti cꞌusi cuxajtique, tey laj spatan sbaic ta banomil ta stsꞌel ti mucꞌ ta chotlebale. Tey laj yichꞌic ta mucꞌ ti Diose.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Jech laj yalic:xiic.
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Oy jun ta scotol ti moletique jech laj sjacꞌbun: ―¿Buchꞌutic leꞌe ti slapojic ti saquil cꞌuꞌile? ¿Bu talemic? ―xi.
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Jech laj calbe: ―Voꞌot xanaꞌ atuc ―xcut. Jech ti mole jech laj yalbun: ―Leꞌe, jaꞌic ti buchꞌutic ti cuch yuꞌunic ti svocolique. Laj xchuqꞌuic ti scꞌuꞌique, laj sacubtasic ta sventa schꞌichꞌel ti jcot ta uni chije.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Jech o xal un, liꞌ oyic ta stsꞌel ti bu chotol ti Diose. Cꞌacꞌal acꞌobal ta xacꞌ sbaic ta tunel liꞌ ta templo yuꞌun ti Diose. Jaꞌ yuꞌun un, ta xchabiatic yuꞌun ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Mu xa xaꞌiic svocolic yuꞌun ti viꞌnale, ti taqui tiꞌile. Mu xa xlajic ta cꞌacꞌal. Mu xa cꞌusi ta spasbatic yuꞌun ti tsots cꞌacꞌale.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Yuꞌun ti jcot ta uni chij ti oy ta oꞌlol ti mucꞌ ta chotlebale, ta xchabi jech chac cꞌu chaꞌal ti chije. Tey ta xꞌicꞌatic batel ta sat voꞌ ti jaꞌ ta xacꞌ cuxlejale. Jaꞌ jech xtoc ta scusbat scotol ti yaꞌlel satic yuꞌun ti Diose ―xi.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.