Apocalipse 7

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Laj taj une. Tsꞌacal to un, laj quil ti oy chanvoꞌ ángeletic ti vaꞌajtic ta jujot schiquin schanjotal ti banomile. Jaꞌ jech xtoc un, tey laj spajes ti iqꞌue yoꞌ jech muꞌyuc icꞌ ti ta banomile, ti ta nabe, yoꞌ jech mu xbacꞌ ta icꞌ ti teꞌetique.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Jaꞌ jech xtoc laj quil yan ángel ti ilocꞌ talel ta sloqꞌueb cꞌacꞌale, ti yichꞌojbe sello ti cuxul Diose. Ti ángel taje tsots laj yavta ti yan chanib ángeletic ti iꞌacꞌbat stsatsalic ta soquesel ti banomile, ti nabe.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Jech laj yal: ―Mu to xasoquesic ti banomile, ti nabe, ti teꞌetique, cꞌalal mu to cacꞌojbecutic señail ta stiꞌbaic ti yajtuneltac ti Dios cuꞌuntique ―xi.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Jech yepal laj caꞌi ti laj yichꞌic ti señailique, jaꞌ ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ta voꞌ ta scotol ti lajchaꞌchop snitilul ti Israele.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Laj taj une. Tsꞌacal to un, laj quil ep ti cristianoetique ti oyic ta jujun banomile, ti jujutos stsꞌunobalique, ti jujutos ti scꞌopique, ti oyic ta jujun jteclume. Tey vaꞌajtic ta stojol ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale schiꞌuc ti jcot ta uni chije. Ep ta jmec ti cristianoetique. Muꞌyuc buchꞌu junucal xuꞌ ta xat ti cꞌu yepalique. Jaꞌ jech xtoc slapojic saquil cꞌuꞌic schiꞌuc xtoc stsacojic yanal xan.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Scotol tsots ta xꞌavanic ti jech ta xalique:xiic.
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Scotol ti ángeletic ti vaꞌajtic ta stsꞌel ti mucꞌ ta chotlebale, ta stsꞌel ti moletique, ta stsꞌel ti chanib ti cꞌusi cuxajtique, tey laj spatan sbaic ta banomil ta stsꞌel ti mucꞌ ta chotlebale. Tey laj yichꞌic ta mucꞌ ti Diose.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Jech laj yalic:xiic.
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Oy jun ta scotol ti moletique jech laj sjacꞌbun: ―¿Buchꞌutic leꞌe ti slapojic ti saquil cꞌuꞌile? ¿Bu talemic? ―xi.
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Jech laj calbe: ―Voꞌot xanaꞌ atuc ―xcut. Jech ti mole jech laj yalbun: ―Leꞌe, jaꞌic ti buchꞌutic ti cuch yuꞌunic ti svocolique. Laj xchuqꞌuic ti scꞌuꞌique, laj sacubtasic ta sventa schꞌichꞌel ti jcot ta uni chije.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Jech o xal un, liꞌ oyic ta stsꞌel ti bu chotol ti Diose. Cꞌacꞌal acꞌobal ta xacꞌ sbaic ta tunel liꞌ ta templo yuꞌun ti Diose. Jaꞌ yuꞌun un, ta xchabiatic yuꞌun ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Mu xa xaꞌiic svocolic yuꞌun ti viꞌnale, ti taqui tiꞌile. Mu xa xlajic ta cꞌacꞌal. Mu xa cꞌusi ta spasbatic yuꞌun ti tsots cꞌacꞌale.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Yuꞌun ti jcot ta uni chij ti oy ta oꞌlol ti mucꞌ ta chotlebale, ta xchabi jech chac cꞌu chaꞌal ti chije. Tey ta xꞌicꞌatic batel ta sat voꞌ ti jaꞌ ta xacꞌ cuxlejale. Jaꞌ jech xtoc ta scusbat scotol ti yaꞌlel satic yuꞌun ti Diose ―xi.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.