Apocalipse 7

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Laj taj une. Tsꞌacal to un, laj quil ti oy chanvoꞌ ángeletic ti vaꞌajtic ta jujot schiquin schanjotal ti banomile. Jaꞌ jech xtoc un, tey laj spajes ti iqꞌue yoꞌ jech muꞌyuc icꞌ ti ta banomile, ti ta nabe, yoꞌ jech mu xbacꞌ ta icꞌ ti teꞌetique.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Jaꞌ jech xtoc laj quil yan ángel ti ilocꞌ talel ta sloqꞌueb cꞌacꞌale, ti yichꞌojbe sello ti cuxul Diose. Ti ángel taje tsots laj yavta ti yan chanib ángeletic ti iꞌacꞌbat stsatsalic ta soquesel ti banomile, ti nabe.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Jech laj yal: ―Mu to xasoquesic ti banomile, ti nabe, ti teꞌetique, cꞌalal mu to cacꞌojbecutic señail ta stiꞌbaic ti yajtuneltac ti Dios cuꞌuntique ―xi.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Jech yepal laj caꞌi ti laj yichꞌic ti señailique, jaꞌ ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ta voꞌ ta scotol ti lajchaꞌchop snitilul ti Israele.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Laj taj une. Tsꞌacal to un, laj quil ep ti cristianoetique ti oyic ta jujun banomile, ti jujutos stsꞌunobalique, ti jujutos ti scꞌopique, ti oyic ta jujun jteclume. Tey vaꞌajtic ta stojol ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale schiꞌuc ti jcot ta uni chije. Ep ta jmec ti cristianoetique. Muꞌyuc buchꞌu junucal xuꞌ ta xat ti cꞌu yepalique. Jaꞌ jech xtoc slapojic saquil cꞌuꞌic schiꞌuc xtoc stsacojic yanal xan.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Scotol tsots ta xꞌavanic ti jech ta xalique:xiic.
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Scotol ti ángeletic ti vaꞌajtic ta stsꞌel ti mucꞌ ta chotlebale, ta stsꞌel ti moletique, ta stsꞌel ti chanib ti cꞌusi cuxajtique, tey laj spatan sbaic ta banomil ta stsꞌel ti mucꞌ ta chotlebale. Tey laj yichꞌic ta mucꞌ ti Diose.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Jech laj yalic:xiic.
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Oy jun ta scotol ti moletique jech laj sjacꞌbun: ―¿Buchꞌutic leꞌe ti slapojic ti saquil cꞌuꞌile? ¿Bu talemic? ―xi.
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Jech laj calbe: ―Voꞌot xanaꞌ atuc ―xcut. Jech ti mole jech laj yalbun: ―Leꞌe, jaꞌic ti buchꞌutic ti cuch yuꞌunic ti svocolique. Laj xchuqꞌuic ti scꞌuꞌique, laj sacubtasic ta sventa schꞌichꞌel ti jcot ta uni chije.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Jech o xal un, liꞌ oyic ta stsꞌel ti bu chotol ti Diose. Cꞌacꞌal acꞌobal ta xacꞌ sbaic ta tunel liꞌ ta templo yuꞌun ti Diose. Jaꞌ yuꞌun un, ta xchabiatic yuꞌun ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Mu xa xaꞌiic svocolic yuꞌun ti viꞌnale, ti taqui tiꞌile. Mu xa xlajic ta cꞌacꞌal. Mu xa cꞌusi ta spasbatic yuꞌun ti tsots cꞌacꞌale.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Yuꞌun ti jcot ta uni chij ti oy ta oꞌlol ti mucꞌ ta chotlebale, ta xchabi jech chac cꞌu chaꞌal ti chije. Tey ta xꞌicꞌatic batel ta sat voꞌ ti jaꞌ ta xacꞌ cuxlejale. Jaꞌ jech xtoc ta scusbat scotol ti yaꞌlel satic yuꞌun ti Diose ―xi.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.