Apocalipse 7
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH
1 Laj taj une. Tsꞌacal to un, laj quil ti oy chanvoꞌ ángeletic ti vaꞌajtic ta jujot schiquin schanjotal ti banomile. Jaꞌ jech xtoc un, tey laj spajes ti iqꞌue yoꞌ jech muꞌyuc icꞌ ti ta banomile, ti ta nabe, yoꞌ jech mu xbacꞌ ta icꞌ ti teꞌetique.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Jaꞌ jech xtoc laj quil yan ángel ti ilocꞌ talel ta sloqꞌueb cꞌacꞌale, ti yichꞌojbe sello ti cuxul Diose. Ti ángel taje tsots laj yavta ti yan chanib ángeletic ti iꞌacꞌbat stsatsalic ta soquesel ti banomile, ti nabe.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Jech laj yal: ―Mu to xasoquesic ti banomile, ti nabe, ti teꞌetique, cꞌalal mu to cacꞌojbecutic señail ta stiꞌbaic ti yajtuneltac ti Dios cuꞌuntique ―xi.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Jech yepal laj caꞌi ti laj yichꞌic ti señailique, jaꞌ ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ta voꞌ ta scotol ti lajchaꞌchop snitilul ti Israele.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
9 Laj taj une. Tsꞌacal to un, laj quil ep ti cristianoetique ti oyic ta jujun banomile, ti jujutos stsꞌunobalique, ti jujutos ti scꞌopique, ti oyic ta jujun jteclume. Tey vaꞌajtic ta stojol ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale schiꞌuc ti jcot ta uni chije. Ep ta jmec ti cristianoetique. Muꞌyuc buchꞌu junucal xuꞌ ta xat ti cꞌu yepalique. Jaꞌ jech xtoc slapojic saquil cꞌuꞌic schiꞌuc xtoc stsacojic yanal xan.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Scotol tsots ta xꞌavanic ti jech ta xalique:xiic.
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Scotol ti ángeletic ti vaꞌajtic ta stsꞌel ti mucꞌ ta chotlebale, ta stsꞌel ti moletique, ta stsꞌel ti chanib ti cꞌusi cuxajtique, tey laj spatan sbaic ta banomil ta stsꞌel ti mucꞌ ta chotlebale. Tey laj yichꞌic ta mucꞌ ti Diose.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Jech laj yalic:xiic.
12 dizendo: —
13 Oy jun ta scotol ti moletique jech laj sjacꞌbun: ―¿Buchꞌutic leꞌe ti slapojic ti saquil cꞌuꞌile? ¿Bu talemic? ―xi.
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Jech laj calbe: ―Voꞌot xanaꞌ atuc ―xcut. Jech ti mole jech laj yalbun: ―Leꞌe, jaꞌic ti buchꞌutic ti cuch yuꞌunic ti svocolique. Laj xchuqꞌuic ti scꞌuꞌique, laj sacubtasic ta sventa schꞌichꞌel ti jcot ta uni chije.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Jech o xal un, liꞌ oyic ta stsꞌel ti bu chotol ti Diose. Cꞌacꞌal acꞌobal ta xacꞌ sbaic ta tunel liꞌ ta templo yuꞌun ti Diose. Jaꞌ yuꞌun un, ta xchabiatic yuꞌun ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Mu xa xaꞌiic svocolic yuꞌun ti viꞌnale, ti taqui tiꞌile. Mu xa xlajic ta cꞌacꞌal. Mu xa cꞌusi ta spasbatic yuꞌun ti tsots cꞌacꞌale.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Yuꞌun ti jcot ta uni chij ti oy ta oꞌlol ti mucꞌ ta chotlebale, ta xchabi jech chac cꞌu chaꞌal ti chije. Tey ta xꞌicꞌatic batel ta sat voꞌ ti jaꞌ ta xacꞌ cuxlejale. Jaꞌ jech xtoc ta scusbat scotol ti yaꞌlel satic yuꞌun ti Diose ―xi.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.