Apocalipse 5

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale, laj quil ti stsacoj ta sbatsꞌi cꞌob jun balbil vun ti tsꞌibabil ta yut ta spate, ti bajbil lec ta vucub selloe.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Jaꞌ jech xtoc laj quil jun tsatsal ángel ti jech tsots ta sjaqꞌue: ―¿Buchꞌu oy slequilal yoꞌ xuꞌ yuꞌun ta sjam ti libro liꞌe, jaꞌ jech xtoc ti ta sjatbe ti selloale? ―xi.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Pero mi jaꞌuc ti ta vinajele, mi jaꞌuc ti liꞌ ta sba banomile, mi jaꞌuc ti ta lajebale, ti oy buchꞌu ti oy slequilal yoꞌ xuꞌ yuꞌun ta sjam ti libroe. Mi jaꞌuc jun ti buchꞌu xuꞌ yuꞌun ta sqꞌuel ti cꞌusi ta xale.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Tey ep liꞌocꞌ. Yuꞌun muꞌyuc buchꞌu junucal ti oy slequilal yoꞌ xuꞌ yuꞌun ta sjam ta sqꞌuelel ti cꞌusi ta xale.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Jaꞌ yuꞌun un, jech laj yalbun ti jun mole: ―Mu xa xaꞌocꞌ más. Oy Buchꞌu laj xa stsal scotol yoꞌ xuꞌ yuꞌun ta sjame, ti xuꞌ yuꞌun ta sjatbe ti vucub selloale. Ati Buchꞌu xuꞌ yuꞌune, jaꞌ ti jun snitilul ti ajvalil Davide, ti jaꞌ snitilul xtoc ti Judae, ti coꞌol sꞌelan jcot ta leone ―xi.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Cꞌalal jech laj yale, jaꞌ o tey laj quil ti ta oꞌlol ti mucꞌ ta chotlebale, ti ta oꞌlol ti chanib cꞌusi cuxajtique, ti ta oꞌlol ti moletique, tey laj quil cotol jcot uni chij ti oy svinajeb ti laj yichꞌ milele. Ati uni chij taje, oy vucub xulub, vucbej sbecꞌ sat. Ati vucbej sbecꞌ sate, jaꞌ svinajeb ti vuctos stalel ti Chꞌul Espíritu yuꞌun ti Diose ti jaꞌ stacoj batel ti Dios ta sjoylej banomile.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Ti jcot ta uni chije jaꞌ ba stsac ti libro ti stsacoj ta sbatsꞌi cꞌob ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Cꞌalal jech laj stsac ti libroe, jech ti chanib ti cꞌusi cuxajtique schiꞌuc ti chanib schaꞌvinic ta voꞌ ti moletique, tey lic squejan sbaic ta stojol ti jcot ta uni chije. Jujunic ti moletique oy yarpaic. Jaꞌ jech xtoc yichꞌojic batel yav acꞌal ti jaꞌ oroe, ti noj ta pome. Ti pom taje, jaꞌ smelol scꞌopojelic ti buchꞌutic yuꞌuntac ti Diose.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Jaꞌ jech ta sqꞌuejintaic jun achꞌ qꞌuejoj ti moletique:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 xiic.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Tsꞌacal to un, laj quil, laj caꞌi scꞌopojelic ti mu noꞌox albajuc ti ep ta mil ti ángeletique. Tey joyolic ta mucꞌ ta chotlebal schiꞌuc ti cꞌusi chanib cuxajtique, schiꞌuc ti moletique.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Ti ángeletique jech tsots ta xalic:xiic.
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Scotol ti cꞌusitic laj spas ti Dios ti oy ta vinajele, ti oy ta nabe, ti oy ta lajebale, laj caꞌi ti jech ta xal scotolique:xiic.
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Jaꞌ jech xtoc ti chanib ti cꞌusi cuxajtique jech laj yalic: ―Jechuc ―xiic. Jaꞌ jech xtoc ti chanib schaꞌvinic ta voꞌ ti moletique laj squejan sbaic ta yichꞌel ta mucꞌ ti Buchꞌu stalel cuxul sbatel osile.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.