Apocalipse 5

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale, laj quil ti stsacoj ta sbatsꞌi cꞌob jun balbil vun ti tsꞌibabil ta yut ta spate, ti bajbil lec ta vucub selloe.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Jaꞌ jech xtoc laj quil jun tsatsal ángel ti jech tsots ta sjaqꞌue: ―¿Buchꞌu oy slequilal yoꞌ xuꞌ yuꞌun ta sjam ti libro liꞌe, jaꞌ jech xtoc ti ta sjatbe ti selloale? ―xi.
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Pero mi jaꞌuc ti ta vinajele, mi jaꞌuc ti liꞌ ta sba banomile, mi jaꞌuc ti ta lajebale, ti oy buchꞌu ti oy slequilal yoꞌ xuꞌ yuꞌun ta sjam ti libroe. Mi jaꞌuc jun ti buchꞌu xuꞌ yuꞌun ta sqꞌuel ti cꞌusi ta xale.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Tey ep liꞌocꞌ. Yuꞌun muꞌyuc buchꞌu junucal ti oy slequilal yoꞌ xuꞌ yuꞌun ta sjam ta sqꞌuelel ti cꞌusi ta xale.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Jaꞌ yuꞌun un, jech laj yalbun ti jun mole: ―Mu xa xaꞌocꞌ más. Oy Buchꞌu laj xa stsal scotol yoꞌ xuꞌ yuꞌun ta sjame, ti xuꞌ yuꞌun ta sjatbe ti vucub selloale. Ati Buchꞌu xuꞌ yuꞌune, jaꞌ ti jun snitilul ti ajvalil Davide, ti jaꞌ snitilul xtoc ti Judae, ti coꞌol sꞌelan jcot ta leone ―xi.
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Cꞌalal jech laj yale, jaꞌ o tey laj quil ti ta oꞌlol ti mucꞌ ta chotlebale, ti ta oꞌlol ti chanib cꞌusi cuxajtique, ti ta oꞌlol ti moletique, tey laj quil cotol jcot uni chij ti oy svinajeb ti laj yichꞌ milele. Ati uni chij taje, oy vucub xulub, vucbej sbecꞌ sat. Ati vucbej sbecꞌ sate, jaꞌ svinajeb ti vuctos stalel ti Chꞌul Espíritu yuꞌun ti Diose ti jaꞌ stacoj batel ti Dios ta sjoylej banomile.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ti jcot ta uni chije jaꞌ ba stsac ti libro ti stsacoj ta sbatsꞌi cꞌob ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Cꞌalal jech laj stsac ti libroe, jech ti chanib ti cꞌusi cuxajtique schiꞌuc ti chanib schaꞌvinic ta voꞌ ti moletique, tey lic squejan sbaic ta stojol ti jcot ta uni chije. Jujunic ti moletique oy yarpaic. Jaꞌ jech xtoc yichꞌojic batel yav acꞌal ti jaꞌ oroe, ti noj ta pome. Ti pom taje, jaꞌ smelol scꞌopojelic ti buchꞌutic yuꞌuntac ti Diose.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Jaꞌ jech ta sqꞌuejintaic jun achꞌ qꞌuejoj ti moletique:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 xiic.
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Tsꞌacal to un, laj quil, laj caꞌi scꞌopojelic ti mu noꞌox albajuc ti ep ta mil ti ángeletique. Tey joyolic ta mucꞌ ta chotlebal schiꞌuc ti cꞌusi chanib cuxajtique, schiꞌuc ti moletique.
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 Ti ángeletique jech tsots ta xalic:xiic.
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Scotol ti cꞌusitic laj spas ti Dios ti oy ta vinajele, ti oy ta nabe, ti oy ta lajebale, laj caꞌi ti jech ta xal scotolique:xiic.
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Jaꞌ jech xtoc ti chanib ti cꞌusi cuxajtique jech laj yalic: ―Jechuc ―xiic. Jaꞌ jech xtoc ti chanib schaꞌvinic ta voꞌ ti moletique laj squejan sbaic ta yichꞌel ta mucꞌ ti Buchꞌu stalel cuxul sbatel osile.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.