Apocalipse 2

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jech laj yalbun xtoc ti Cajvaltique: ―Tsꞌibabo me batel ta stojol ti buchꞌu yichꞌoj ta sventa ti jchꞌunolajeletic ti oy ta Efesoe: “Jech ta xal ti Buchꞌu stsꞌacoj ta sbatsꞌi cꞌob ti vucub cꞌanale, schiꞌuc ti ta xanav ta oꞌlol ti bu oy ti vucub yav cantila ti jaꞌ oroe:
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 Jnaꞌ lec scotol ti cꞌusi ta xapase. Xcojtiquin ti tsots ti avabtele, ti oy smucꞌul avoꞌntone. Jnaꞌ ti mi jaꞌuc lec ta xavaꞌi ti buchꞌutic chopole. Jnaꞌ lec ti laj aqꞌuelbe yoꞌntonic ti buchꞌutic sbisoj sbaic ta cajcholcꞌoptac ti cꞌalal maꞌuque. Jech o xal un, laj avil ti jaꞌ jun jutcꞌopetique.
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Jnaꞌ lec ti cuchem avuꞌun ti avocole cꞌalal ep laꞌabtej ta jventae. Mi jaꞌuc juteb lalubtsaj.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 Pero oy bu ta jta jun amul un. Yuꞌun mu xa jechuc cꞌuxun ta avoꞌnton jech chac cꞌu chaꞌal ta sliquebale.
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Jech o xal un, vuleso ta avoꞌnton ti bu layanije. Jeltao me ti avoꞌntone. Paso me jech, jech chac cꞌu chaꞌal laj apas ta sliquebale. Yan ti mi mu xapas jeche, ta xital ta ora ta atojol, ta jloqꞌuesbot ti yav cantila ti bu yavile ti mi mu xajelta ti avoꞌntone.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 Acꞌo mi jech taje, pero oy to ta atojol ti lec ta xquile. Yuꞌun mu lecuc ta xavaꞌi ti cꞌu sꞌelan ta xchanubtasvanic ti jnicolaítaetique, ti chopol ta xquil eque.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Ti buchꞌu oy schiquine, acꞌo yaꞌi lec ti vaꞌi sꞌelan ta xal ti Chꞌul Espíritu ta stojol ti jchꞌunolajeletique. Ti buchꞌu ta stsal yuꞌun scotole ta xcacꞌbe sloꞌ ti sat teꞌe ti jaꞌ sventa cuxlejale ti tey teqꞌuel ti bu oy ti Diose”, ―xiyut.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 Jech laj yalbun xtoc ti Cajvaltique: ―Tsꞌibabo batel ta stojol ti buchꞌu yichꞌoj ta sventa ti jchꞌunolajeletic ti oy ta Esmirnae: “Jech ta xal ti Buchꞌu ti sliquebe ti spajebe, ti Buchꞌu icham ichaꞌcuxie:
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 Jnaꞌ lec scotol ti cꞌusi ta xapase. Ta xcojtiquin ti ameꞌunale, ti avocole, acꞌo mi oy acꞌulejal ta melel. Jnaꞌ lec ti ta xavichꞌ chopol-cꞌoptael yuꞌun ti buchꞌutic sbisoj sbaic ta jꞌisraeletique. Pero, ¡bu xata un ti jaꞌique! Jaꞌ yuꞌuntac ti pucuje.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 Mu me xaxiꞌ yuꞌun ti avocol ti ta xcꞌot ta atojole. Oy jlom avuꞌunic ti ta xticꞌatic ta chuquel yuꞌun ti pucuje, yoꞌ jech ta xichꞌ qꞌuelel ti avoꞌntonique. Yuꞌun ta xavichꞌ avocolic lajuneb cꞌacꞌal. Pero junuc me avoꞌntonic xacham xalajique. Jech ti vuꞌune ta xcacꞌboxuc ti acuxlejalic ti jaꞌ amotonique.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Ti buchꞌu oy schiquine, acꞌo yaꞌi lec ti vaꞌi sꞌelan ta xal ti Chꞌul Espíritu ta stojol ti jchꞌunolajeletique. Ti buchꞌu ta stsal yuꞌun scotole, mu xa cꞌusi ta spasbat yuꞌun ti schibal velta chamebale”, ―xiyut.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 Jech laj yalbun xtoc ti Cajvaltique: ―Tsꞌibabo batel ta stojol ti buchꞌu yichꞌoj ta sventa ti jchꞌunolajeletic ti oy ta Pérgamoe: “Jech ta xal ti Buchꞌu yichꞌoj ti jichꞌil espada ti chaꞌjot yee:
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 Jnaꞌ lec scotol ti cꞌusi ta xapase. Jaꞌ jech xtoc jnaꞌ lec ti tey nacalot ti bu ta spas mantal ti pucuje. Acꞌo mi jech taje, pero jun onoꞌox avoꞌnton ta jtojol. Mi jaꞌuc ichibaj avoꞌnton ta jtojol ti cꞌalal laj yichꞌ milel tey ta atojol ti lequil cajꞌabtel Antipase ti jaꞌ tey snacanoj sba ti pucuje.
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 Pero oy bu ta jta jaytos amul. Yuꞌun oy jlom avuꞌunic ti liꞌ ta Pérgamoe ti mu scꞌan ta xictaic comel ti cꞌu sꞌelan ichanubtasvan ti Balaame, ti jaꞌ laj sbijubtas ti Balaque, yoꞌ jech oy cꞌusi chopol ta spasbe ti jꞌisraeletique. Tey laj sta smulic cꞌalal laj slajesic smoton ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale. Jaꞌ jech xtoc tey lic imulivajicuc.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 Jaꞌ jech xtoc oy jlom avuꞌunic ti mu scꞌan ta xictaic ti cꞌu sꞌelan ichanubtasvan ti jnicolaítaetique, ti mu lecuc ta xquile.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Jech o xal un, jeltao me ti avoꞌntone. Yan ti mi mu jechuc ta xapase, ta ora noꞌox ta xital ta atojol. Ta jtsac ti espada ti oy ta que jtiꞌe, yoꞌ jech ta jcrontain ti buchꞌutic mu sjelta ti yoꞌntonique.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Ti buchꞌu oy schiquine, acꞌo yaꞌi lec ti vaꞌi sꞌelan ta xal ti Chꞌul Espíritu ta stojol ti jchꞌunolajeletique. Ti buchꞌu ta stsal yuꞌun scotole, ta xcacꞌbe sveꞌ ti maná ti chabibil leque. Jaꞌ jech xtoc, ta xcacꞌbe jun saquil ton. Ti tey ta tone, tey tsacbil jun achꞌ biil ti muꞌyuc buchꞌu xojtiquine. Jaꞌ noꞌox ta xojtiquin ti buchꞌu ta xichꞌe”, ―xiyut.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 Jech laj yalbun xtoc ti Cajvaltique: ―Tsꞌibabo batel ta stojol ti buchꞌu yichꞌoj ta sventa ti jchꞌunolajeletic ti oy ta Tiatirae: “Jech ta xal ti Snichꞌon Diose, ti Buchꞌu coꞌol sꞌelan leb cꞌocꞌ ti sate, ti xnobobet ti yoque coꞌol sꞌelan ti bronce ti lec cusbile:
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 Jnaꞌ lec scotol ti cꞌusi ta xapase. Ta xcojtiquin ti oy scꞌuxul avoꞌntone, ti achꞌunojune, ti avacꞌoj aba ta tunele, ti oy smucꞌul avoꞌntone. Jnaꞌ lec ti más to ep ta xaꞌabteje, ti jaꞌ mu sta ti ta sliquebe.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Pero oy bu ta jta jun amul. Yuꞌun lec ta xavaꞌi ti tey ta xavacꞌ chanubtasvanuc ti ants Jezabele ti ta xal ti ta xcꞌopoj ta sventa ti Diose. Pero ti cꞌu sꞌelan ta xchanubtasvane, jaꞌ noꞌox ta sloꞌla ti cajtuneltaque, yoꞌ jech ta xlic mulivajicuc, yoꞌ jech ta slajesic smoton ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Tey to jmalaoj ti acꞌo sjelta yoꞌnton ti ants taje. Pero mu scꞌan. Mi jaꞌuc ta xicta ti mulivajele.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 Jech o xal tana un, mi mu xictaic ti cristianoetic ta spasel jech chac cꞌu chaꞌal ta spas ti antse, vuꞌun ta jventa ti ta xyal ta chamel ti puchꞌul ta xcom ta tem ti ants taje. Jaꞌ jech xtoc ta xichꞌ ep svocolic ti buchꞌutic ta xmulivajic schiꞌuque.
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Jaꞌ jech xtoc yalabtac ti antse ta jtubbe scꞌoplalic. Jaꞌ yuꞌun un, tey ta xilic scotol ti jchꞌunolajeletique ti ta xcojtiquinbe yut yoꞌnton ti cꞌusi ta snopic ti cristianoetique. Ti jujunoxuc ti voꞌoxuque ta xcacꞌboxuc stojol ti cꞌu sꞌelan ti laj xa apasique.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 Pero jlomoxuc ti cꞌu avepalic ti ta Tiatirae, ti muꞌyuc xchꞌunojic ti cꞌu sꞌelan ta xchanubtasvan ti antse, mi jaꞌuc scꞌan xojtiquinic ti echꞌem sbijil ti pucuj ta xalique, muꞌyuc cꞌusi yan mantal ta xcalbe.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Jaꞌ xa noꞌox ta jcꞌan ti junuc avoꞌntonic yuꞌun ti cꞌu yepal laj xa ataique jaꞌ to ti mi litale.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 Ti buchꞌu ta stsal yuꞌun scotole, ti sjunul yoꞌnton ta spasolan ti cꞌusi ta scꞌan pasel ta xquile, ta xcacꞌbe ti ta spas ta mantal ti cristianoetique
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 jech chac cꞌu chaꞌal laj yacꞌbun cabtel ti Jtote. Tsots yabtelic ta spasic ta mantal ti cristianoetique coꞌol sꞌelan ti taqꞌuin ti cajal ta xcꞌot ta sba ti bine ti toj lilijel ta xcꞌote.
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 Jaꞌ jech xtoc ta xcacꞌbe yichꞌic ti mucꞌ ta cꞌanal ti ta xvinaj jujun sob icꞌlomane.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 Ti buchꞌu oy schiquine, acꞌo yaꞌi lec ti vaꞌi sꞌelan ta xal ti Chꞌul Espíritu ta stojol ti jchꞌunolajeletique”, ―xiyut.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.