Apocalipse 21
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT
1 Tsꞌacal to un, laj quil achꞌ vinajel schiꞌuc achꞌ banomil. Yuꞌun ti baꞌyel vinajele, ti baꞌyel banomile laj xa scꞌoplal. Jech ti nabe tub scꞌoplal xtoc.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Vuꞌun ti Juanune, laj quil ti chꞌul jteclume, jaꞌ ti achꞌ Jerusalene, iyal talel ta stojol ti Dios ti oy ta vinajele. Toj lec meltsanbil scotol, coꞌol sꞌelan jun jmalijel tseb ti lec slapoj scꞌuꞌ ti ta xnupune.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Laj caꞌi ti oy buchꞌu tsots xꞌavet ta vinajel ti jech ta xale: ―Qꞌuel avil ti Dios avi tana liꞌ une ta xchiꞌin ta naclej ti cristianoetique. Jech ti stuquique yalab snichꞌnab Dios ta xcꞌotic. Yuꞌun jaꞌ xa Dios yuꞌunic.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Scotolic ta scusbat yaꞌlel satic yuꞌun ti Diose. Yuꞌun laj scꞌoplal ti chamebale, ti ta xꞌoqꞌuique, ti ta xyat yoꞌntonique, ti ip cꞌux ta xaꞌiique. Yuꞌun ti cꞌu sꞌelan oy to ox ta voꞌnee laj scꞌoplal ―xi.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Jech ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale jech laj yal: ―Qꞌuel avil, scotol ti cꞌusitic oye vuꞌun ta jpas ta achꞌ ―xi. Jech laj yal xtoc: ―Tsaco me ta vun, yuꞌun ti cꞌop liꞌe jaꞌ melel. Yuꞌun xuꞌ ta spat yoꞌntonic ta stojol ―xi.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Tsꞌacal to un, jech laj yalbun: ―Yuꞌun chapaj xa, vuꞌunun ti sliqueb spajebune jech chac cꞌu chaꞌal ti letra A schiꞌuc ti Zetae. Ti buchꞌu ta xaꞌi ti taqui tiꞌile, ta xcacꞌbe yuchꞌ ti sat voꞌe ti jaꞌ ta xacꞌ cuxlejale. Muꞌyuc tojbil jutebuc.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Ti buchꞌu ta stsal yuꞌun scotole, vuꞌun ta jvaꞌan jba ta Dios yuꞌun. Jaꞌ jech ti stuque ta xꞌoch ta jnichꞌon. Jaꞌ jech ti srexto ta xichꞌe.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Yan ti jxiꞌeletique, ti buchꞌutic mu xchꞌunique, ti buchꞌutic xtiꞌet sjolique, ti jmilvanejetique, ti buchꞌutic batem yoꞌntonic ta mulivajele, ti buchꞌu ta xaqꞌuic chamele, ti buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusitic meltsanbil ta cꞌabale, ti buchꞌutic ta sjutic ti cꞌope, scotolic taje ta xbatic ta mucꞌ ta cꞌocꞌ ti ta xtil ta azufree, ti jaꞌ xa schibal velta ti chamebale ―xi.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Tsꞌacal to un, tal jun ti ta yucubal ángel ti buchꞌutic noj ta sbisic ti slajeb vucub vocole. Jech laj yalbun: ―Laꞌ liꞌe. Ta xcacꞌbot avil ti jmalijel tsebe, yajnil ti jcot ta uni chije ―xi.
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Cꞌalal jech laj yacꞌbun quil ti Chꞌul Espíritue, jech ti ángele yicꞌojun batel ta jun mucꞌ ta toyol vits. Tey laj yacꞌbun quil ti mucꞌ ta chꞌul jteclum Jerusalén ti yal talel ta stojol ti Dios ti oy ta vinajele.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Ti jteclum taje xnobobet ta xojobal ti Diose. Ti xojobale coꞌol sꞌelan xojobal jun ton ti yan yutsile, coꞌol sꞌelan ti jaspe ton ti stsꞌayeyet jech chac cꞌu chaꞌal ti nenee.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Ti ta sjoylej ti jteclume oy jun mucꞌ ta moc ti lec toyole schiꞌuc lajcheb stiꞌ. Oy jujun ángel ta jujun stiꞌ. Ti ta jujun stiꞌe tey tsacbil sbiic ti lajchaꞌchop snitilul ti Israele.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ti lajcheb stiꞌ ti moc taje, oy oxib stiꞌ ta sloqꞌueb cꞌacꞌal. Oy oxib stiꞌ ta xocon sloqꞌueb cꞌacꞌal. Oy oxib stiꞌ ta smaleb cꞌacꞌal. Oy oxib stiꞌ ta xocon smaleb cꞌacꞌal.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Smocal ti jteclum taje tey yichꞌoj lajchaꞌbej ton ti jaꞌ yicob ti moque. Ti jujubej tone tey tsacajtic sbiic ti lajcheb yajcholcꞌoptac ti jcot ta uni chije.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ti ángel ti ta xiscꞌoponune oy ta scꞌob jun aj ti jaꞌ oroe, yoꞌ jech ta sbis ti jteclume, schiꞌuc ti jujun stiꞌe, schiꞌuc ti smocale.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Ti jteclume, coꞌol ti snatile, ti sjamleje. Ti ángele cꞌalal laj sbis ti jteclum yuꞌun ti sbisobile, yichꞌoj chaꞌmil schiꞌuc chib ciento (2,200) kilómetro ti snatile, ti sjamleje, ti stailej xmuye.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Tsꞌacal to un, laj sbis cꞌu spimil ti moque. Jaꞌ yichꞌoj chanib schanvinic (64) metro. Mu yanuc sbisol laj spic ti ángele. Jaꞌ sbisol jech chac chaꞌal sbisobil yuꞌunic ti cristianoetique.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Ti moque jaꞌ meltsanbil ta jaspe ton. Ti jteclume jaꞌ meltsanbil ta batsꞌi oro, coꞌol sꞌelan nen ti lec cusbile.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Ti jujubej ton ti jaꞌ yicob ti moque, nichimtic noꞌox ta jmec ti ep ta tos ton ti jun yutsile.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 — ausente —
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Ti lajcheb stiꞌ ti moque jaꞌ meltsanbil ta jbej noꞌox perla ti jujupeche. Jaꞌ yuꞌun un, lajcheb perla ta scotol. Ti mucꞌ ta calle yuꞌun ti jteclume jaꞌ puro oro jech chac cꞌu chaꞌal ti nen ti stsꞌayeyete.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Ti jcot ta uni chije schiꞌuc ti Cajvaltic Dios ti scotol xuꞌ yuꞌune, jaꞌ xa templo stuc yuꞌun ti jteclume. Jech o xal un, muꞌyuc laj quil yan templo tey.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Ti jteclum taje mu xa xtun yuꞌun xojobal ti cꞌacꞌale, xojobal ti ue. Yuꞌun tey xa oy xojobal stuc ti Diose schiꞌuc xojobal ti jcot ta uni chije.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Scotol ti cristianoetic ti oy ta sjoylej banomil ti laj staic ti coltaele, tey ta xanavic ta xojobal ti jteclum taje. Jaꞌ jech xtoc ti ajvaliletic ti oy ta sjoylej banomile, scotol ti slequilal ti laj staique, tey ta xacꞌbe yichꞌ ti Diose.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Ti stiꞌtac ti jteclume jamal scotol cꞌacꞌal. Ti teye, yuꞌun muꞌyuc xa acꞌobal.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Jaꞌ jech xtoc scotol ti cristianoetic ti oy ta sjoylej banomile, scotol ti slequilal ti laj staique, ta xacꞌbeic yichꞌ ti Diose.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Ti teye, mu xa xꞌoch ti cꞌusi chopole schiꞌuc ti buchꞌu chopol ti cꞌusi ta spasique, schiꞌuc ti jloꞌlavanejetique. Jaꞌ noꞌox ta xꞌochic batel ti buchꞌutic tsacal ti sbiic ta libro sventa cuxlejal ti oy ta stojol ti jcot ta uni chije.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.