Apocalipse 21

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tsꞌacal to un, laj quil achꞌ vinajel schiꞌuc achꞌ banomil. Yuꞌun ti baꞌyel vinajele, ti baꞌyel banomile laj xa scꞌoplal. Jech ti nabe tub scꞌoplal xtoc.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Vuꞌun ti Juanune, laj quil ti chꞌul jteclume, jaꞌ ti achꞌ Jerusalene, iyal talel ta stojol ti Dios ti oy ta vinajele. Toj lec meltsanbil scotol, coꞌol sꞌelan jun jmalijel tseb ti lec slapoj scꞌuꞌ ti ta xnupune.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Laj caꞌi ti oy buchꞌu tsots xꞌavet ta vinajel ti jech ta xale: ―Qꞌuel avil ti Dios avi tana liꞌ une ta xchiꞌin ta naclej ti cristianoetique. Jech ti stuquique yalab snichꞌnab Dios ta xcꞌotic. Yuꞌun jaꞌ xa Dios yuꞌunic.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Scotolic ta scusbat yaꞌlel satic yuꞌun ti Diose. Yuꞌun laj scꞌoplal ti chamebale, ti ta xꞌoqꞌuique, ti ta xyat yoꞌntonique, ti ip cꞌux ta xaꞌiique. Yuꞌun ti cꞌu sꞌelan oy to ox ta voꞌnee laj scꞌoplal ―xi.
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Jech ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale jech laj yal: ―Qꞌuel avil, scotol ti cꞌusitic oye vuꞌun ta jpas ta achꞌ ―xi. Jech laj yal xtoc: ―Tsaco me ta vun, yuꞌun ti cꞌop liꞌe jaꞌ melel. Yuꞌun xuꞌ ta spat yoꞌntonic ta stojol ―xi.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Tsꞌacal to un, jech laj yalbun: ―Yuꞌun chapaj xa, vuꞌunun ti sliqueb spajebune jech chac cꞌu chaꞌal ti letra A schiꞌuc ti Zetae. Ti buchꞌu ta xaꞌi ti taqui tiꞌile, ta xcacꞌbe yuchꞌ ti sat voꞌe ti jaꞌ ta xacꞌ cuxlejale. Muꞌyuc tojbil jutebuc.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Ti buchꞌu ta stsal yuꞌun scotole, vuꞌun ta jvaꞌan jba ta Dios yuꞌun. Jaꞌ jech ti stuque ta xꞌoch ta jnichꞌon. Jaꞌ jech ti srexto ta xichꞌe.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Yan ti jxiꞌeletique, ti buchꞌutic mu xchꞌunique, ti buchꞌutic xtiꞌet sjolique, ti jmilvanejetique, ti buchꞌutic batem yoꞌntonic ta mulivajele, ti buchꞌu ta xaqꞌuic chamele, ti buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusitic meltsanbil ta cꞌabale, ti buchꞌutic ta sjutic ti cꞌope, scotolic taje ta xbatic ta mucꞌ ta cꞌocꞌ ti ta xtil ta azufree, ti jaꞌ xa schibal velta ti chamebale ―xi.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 Tsꞌacal to un, tal jun ti ta yucubal ángel ti buchꞌutic noj ta sbisic ti slajeb vucub vocole. Jech laj yalbun: ―Laꞌ liꞌe. Ta xcacꞌbot avil ti jmalijel tsebe, yajnil ti jcot ta uni chije ―xi.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Cꞌalal jech laj yacꞌbun quil ti Chꞌul Espíritue, jech ti ángele yicꞌojun batel ta jun mucꞌ ta toyol vits. Tey laj yacꞌbun quil ti mucꞌ ta chꞌul jteclum Jerusalén ti yal talel ta stojol ti Dios ti oy ta vinajele.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Ti jteclum taje xnobobet ta xojobal ti Diose. Ti xojobale coꞌol sꞌelan xojobal jun ton ti yan yutsile, coꞌol sꞌelan ti jaspe ton ti stsꞌayeyet jech chac cꞌu chaꞌal ti nenee.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Ti ta sjoylej ti jteclume oy jun mucꞌ ta moc ti lec toyole schiꞌuc lajcheb stiꞌ. Oy jujun ángel ta jujun stiꞌ. Ti ta jujun stiꞌe tey tsacbil sbiic ti lajchaꞌchop snitilul ti Israele.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ti lajcheb stiꞌ ti moc taje, oy oxib stiꞌ ta sloqꞌueb cꞌacꞌal. Oy oxib stiꞌ ta xocon sloqꞌueb cꞌacꞌal. Oy oxib stiꞌ ta smaleb cꞌacꞌal. Oy oxib stiꞌ ta xocon smaleb cꞌacꞌal.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 Smocal ti jteclum taje tey yichꞌoj lajchaꞌbej ton ti jaꞌ yicob ti moque. Ti jujubej tone tey tsacajtic sbiic ti lajcheb yajcholcꞌoptac ti jcot ta uni chije.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ti ángel ti ta xiscꞌoponune oy ta scꞌob jun aj ti jaꞌ oroe, yoꞌ jech ta sbis ti jteclume, schiꞌuc ti jujun stiꞌe, schiꞌuc ti smocale.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Ti jteclume, coꞌol ti snatile, ti sjamleje. Ti ángele cꞌalal laj sbis ti jteclum yuꞌun ti sbisobile, yichꞌoj chaꞌmil schiꞌuc chib ciento (2,200) kilómetro ti snatile, ti sjamleje, ti stailej xmuye.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Tsꞌacal to un, laj sbis cꞌu spimil ti moque. Jaꞌ yichꞌoj chanib schanvinic (64) metro. Mu yanuc sbisol laj spic ti ángele. Jaꞌ sbisol jech chac chaꞌal sbisobil yuꞌunic ti cristianoetique.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 Ti moque jaꞌ meltsanbil ta jaspe ton. Ti jteclume jaꞌ meltsanbil ta batsꞌi oro, coꞌol sꞌelan nen ti lec cusbile.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Ti jujubej ton ti jaꞌ yicob ti moque, nichimtic noꞌox ta jmec ti ep ta tos ton ti jun yutsile.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Ti lajcheb stiꞌ ti moque jaꞌ meltsanbil ta jbej noꞌox perla ti jujupeche. Jaꞌ yuꞌun un, lajcheb perla ta scotol. Ti mucꞌ ta calle yuꞌun ti jteclume jaꞌ puro oro jech chac cꞌu chaꞌal ti nen ti stsꞌayeyete.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ti jcot ta uni chije schiꞌuc ti Cajvaltic Dios ti scotol xuꞌ yuꞌune, jaꞌ xa templo stuc yuꞌun ti jteclume. Jech o xal un, muꞌyuc laj quil yan templo tey.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ti jteclum taje mu xa xtun yuꞌun xojobal ti cꞌacꞌale, xojobal ti ue. Yuꞌun tey xa oy xojobal stuc ti Diose schiꞌuc xojobal ti jcot ta uni chije.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Scotol ti cristianoetic ti oy ta sjoylej banomil ti laj staic ti coltaele, tey ta xanavic ta xojobal ti jteclum taje. Jaꞌ jech xtoc ti ajvaliletic ti oy ta sjoylej banomile, scotol ti slequilal ti laj staique, tey ta xacꞌbe yichꞌ ti Diose.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Ti stiꞌtac ti jteclume jamal scotol cꞌacꞌal. Ti teye, yuꞌun muꞌyuc xa acꞌobal.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Jaꞌ jech xtoc scotol ti cristianoetic ti oy ta sjoylej banomile, scotol ti slequilal ti laj staique, ta xacꞌbeic yichꞌ ti Diose.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Ti teye, mu xa xꞌoch ti cꞌusi chopole schiꞌuc ti buchꞌu chopol ti cꞌusi ta spasique, schiꞌuc ti jloꞌlavanejetique. Jaꞌ noꞌox ta xꞌochic batel ti buchꞌutic tsacal ti sbiic ta libro sventa cuxlejal ti oy ta stojol ti jcot ta uni chije.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.