Apocalipse 21
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB
1 Tsꞌacal to un, laj quil achꞌ vinajel schiꞌuc achꞌ banomil. Yuꞌun ti baꞌyel vinajele, ti baꞌyel banomile laj xa scꞌoplal. Jech ti nabe tub scꞌoplal xtoc.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Vuꞌun ti Juanune, laj quil ti chꞌul jteclume, jaꞌ ti achꞌ Jerusalene, iyal talel ta stojol ti Dios ti oy ta vinajele. Toj lec meltsanbil scotol, coꞌol sꞌelan jun jmalijel tseb ti lec slapoj scꞌuꞌ ti ta xnupune.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Laj caꞌi ti oy buchꞌu tsots xꞌavet ta vinajel ti jech ta xale: ―Qꞌuel avil ti Dios avi tana liꞌ une ta xchiꞌin ta naclej ti cristianoetique. Jech ti stuquique yalab snichꞌnab Dios ta xcꞌotic. Yuꞌun jaꞌ xa Dios yuꞌunic.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Scotolic ta scusbat yaꞌlel satic yuꞌun ti Diose. Yuꞌun laj scꞌoplal ti chamebale, ti ta xꞌoqꞌuique, ti ta xyat yoꞌntonique, ti ip cꞌux ta xaꞌiique. Yuꞌun ti cꞌu sꞌelan oy to ox ta voꞌnee laj scꞌoplal ―xi.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Jech ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale jech laj yal: ―Qꞌuel avil, scotol ti cꞌusitic oye vuꞌun ta jpas ta achꞌ ―xi. Jech laj yal xtoc: ―Tsaco me ta vun, yuꞌun ti cꞌop liꞌe jaꞌ melel. Yuꞌun xuꞌ ta spat yoꞌntonic ta stojol ―xi.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Tsꞌacal to un, jech laj yalbun: ―Yuꞌun chapaj xa, vuꞌunun ti sliqueb spajebune jech chac cꞌu chaꞌal ti letra A schiꞌuc ti Zetae. Ti buchꞌu ta xaꞌi ti taqui tiꞌile, ta xcacꞌbe yuchꞌ ti sat voꞌe ti jaꞌ ta xacꞌ cuxlejale. Muꞌyuc tojbil jutebuc.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Ti buchꞌu ta stsal yuꞌun scotole, vuꞌun ta jvaꞌan jba ta Dios yuꞌun. Jaꞌ jech ti stuque ta xꞌoch ta jnichꞌon. Jaꞌ jech ti srexto ta xichꞌe.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Yan ti jxiꞌeletique, ti buchꞌutic mu xchꞌunique, ti buchꞌutic xtiꞌet sjolique, ti jmilvanejetique, ti buchꞌutic batem yoꞌntonic ta mulivajele, ti buchꞌu ta xaqꞌuic chamele, ti buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusitic meltsanbil ta cꞌabale, ti buchꞌutic ta sjutic ti cꞌope, scotolic taje ta xbatic ta mucꞌ ta cꞌocꞌ ti ta xtil ta azufree, ti jaꞌ xa schibal velta ti chamebale ―xi.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Tsꞌacal to un, tal jun ti ta yucubal ángel ti buchꞌutic noj ta sbisic ti slajeb vucub vocole. Jech laj yalbun: ―Laꞌ liꞌe. Ta xcacꞌbot avil ti jmalijel tsebe, yajnil ti jcot ta uni chije ―xi.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Cꞌalal jech laj yacꞌbun quil ti Chꞌul Espíritue, jech ti ángele yicꞌojun batel ta jun mucꞌ ta toyol vits. Tey laj yacꞌbun quil ti mucꞌ ta chꞌul jteclum Jerusalén ti yal talel ta stojol ti Dios ti oy ta vinajele.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Ti jteclum taje xnobobet ta xojobal ti Diose. Ti xojobale coꞌol sꞌelan xojobal jun ton ti yan yutsile, coꞌol sꞌelan ti jaspe ton ti stsꞌayeyet jech chac cꞌu chaꞌal ti nenee.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Ti ta sjoylej ti jteclume oy jun mucꞌ ta moc ti lec toyole schiꞌuc lajcheb stiꞌ. Oy jujun ángel ta jujun stiꞌ. Ti ta jujun stiꞌe tey tsacbil sbiic ti lajchaꞌchop snitilul ti Israele.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ti lajcheb stiꞌ ti moc taje, oy oxib stiꞌ ta sloqꞌueb cꞌacꞌal. Oy oxib stiꞌ ta xocon sloqꞌueb cꞌacꞌal. Oy oxib stiꞌ ta smaleb cꞌacꞌal. Oy oxib stiꞌ ta xocon smaleb cꞌacꞌal.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Smocal ti jteclum taje tey yichꞌoj lajchaꞌbej ton ti jaꞌ yicob ti moque. Ti jujubej tone tey tsacajtic sbiic ti lajcheb yajcholcꞌoptac ti jcot ta uni chije.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ti ángel ti ta xiscꞌoponune oy ta scꞌob jun aj ti jaꞌ oroe, yoꞌ jech ta sbis ti jteclume, schiꞌuc ti jujun stiꞌe, schiꞌuc ti smocale.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Ti jteclume, coꞌol ti snatile, ti sjamleje. Ti ángele cꞌalal laj sbis ti jteclum yuꞌun ti sbisobile, yichꞌoj chaꞌmil schiꞌuc chib ciento (2,200) kilómetro ti snatile, ti sjamleje, ti stailej xmuye.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Tsꞌacal to un, laj sbis cꞌu spimil ti moque. Jaꞌ yichꞌoj chanib schanvinic (64) metro. Mu yanuc sbisol laj spic ti ángele. Jaꞌ sbisol jech chac chaꞌal sbisobil yuꞌunic ti cristianoetique.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Ti moque jaꞌ meltsanbil ta jaspe ton. Ti jteclume jaꞌ meltsanbil ta batsꞌi oro, coꞌol sꞌelan nen ti lec cusbile.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Ti jujubej ton ti jaꞌ yicob ti moque, nichimtic noꞌox ta jmec ti ep ta tos ton ti jun yutsile.
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Ti lajcheb stiꞌ ti moque jaꞌ meltsanbil ta jbej noꞌox perla ti jujupeche. Jaꞌ yuꞌun un, lajcheb perla ta scotol. Ti mucꞌ ta calle yuꞌun ti jteclume jaꞌ puro oro jech chac cꞌu chaꞌal ti nen ti stsꞌayeyete.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Ti jcot ta uni chije schiꞌuc ti Cajvaltic Dios ti scotol xuꞌ yuꞌune, jaꞌ xa templo stuc yuꞌun ti jteclume. Jech o xal un, muꞌyuc laj quil yan templo tey.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ti jteclum taje mu xa xtun yuꞌun xojobal ti cꞌacꞌale, xojobal ti ue. Yuꞌun tey xa oy xojobal stuc ti Diose schiꞌuc xojobal ti jcot ta uni chije.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Scotol ti cristianoetic ti oy ta sjoylej banomil ti laj staic ti coltaele, tey ta xanavic ta xojobal ti jteclum taje. Jaꞌ jech xtoc ti ajvaliletic ti oy ta sjoylej banomile, scotol ti slequilal ti laj staique, tey ta xacꞌbe yichꞌ ti Diose.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Ti stiꞌtac ti jteclume jamal scotol cꞌacꞌal. Ti teye, yuꞌun muꞌyuc xa acꞌobal.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Jaꞌ jech xtoc scotol ti cristianoetic ti oy ta sjoylej banomile, scotol ti slequilal ti laj staique, ta xacꞌbeic yichꞌ ti Diose.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Ti teye, mu xa xꞌoch ti cꞌusi chopole schiꞌuc ti buchꞌu chopol ti cꞌusi ta spasique, schiꞌuc ti jloꞌlavanejetique. Jaꞌ noꞌox ta xꞌochic batel ti buchꞌutic tsacal ti sbiic ta libro sventa cuxlejal ti oy ta stojol ti jcot ta uni chije.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.