Apocalipse 21

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tsꞌacal to un, laj quil achꞌ vinajel schiꞌuc achꞌ banomil. Yuꞌun ti baꞌyel vinajele, ti baꞌyel banomile laj xa scꞌoplal. Jech ti nabe tub scꞌoplal xtoc.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Vuꞌun ti Juanune, laj quil ti chꞌul jteclume, jaꞌ ti achꞌ Jerusalene, iyal talel ta stojol ti Dios ti oy ta vinajele. Toj lec meltsanbil scotol, coꞌol sꞌelan jun jmalijel tseb ti lec slapoj scꞌuꞌ ti ta xnupune.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Laj caꞌi ti oy buchꞌu tsots xꞌavet ta vinajel ti jech ta xale: ―Qꞌuel avil ti Dios avi tana liꞌ une ta xchiꞌin ta naclej ti cristianoetique. Jech ti stuquique yalab snichꞌnab Dios ta xcꞌotic. Yuꞌun jaꞌ xa Dios yuꞌunic.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Scotolic ta scusbat yaꞌlel satic yuꞌun ti Diose. Yuꞌun laj scꞌoplal ti chamebale, ti ta xꞌoqꞌuique, ti ta xyat yoꞌntonique, ti ip cꞌux ta xaꞌiique. Yuꞌun ti cꞌu sꞌelan oy to ox ta voꞌnee laj scꞌoplal ―xi.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Jech ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale jech laj yal: ―Qꞌuel avil, scotol ti cꞌusitic oye vuꞌun ta jpas ta achꞌ ―xi. Jech laj yal xtoc: ―Tsaco me ta vun, yuꞌun ti cꞌop liꞌe jaꞌ melel. Yuꞌun xuꞌ ta spat yoꞌntonic ta stojol ―xi.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Tsꞌacal to un, jech laj yalbun: ―Yuꞌun chapaj xa, vuꞌunun ti sliqueb spajebune jech chac cꞌu chaꞌal ti letra A schiꞌuc ti Zetae. Ti buchꞌu ta xaꞌi ti taqui tiꞌile, ta xcacꞌbe yuchꞌ ti sat voꞌe ti jaꞌ ta xacꞌ cuxlejale. Muꞌyuc tojbil jutebuc.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Ti buchꞌu ta stsal yuꞌun scotole, vuꞌun ta jvaꞌan jba ta Dios yuꞌun. Jaꞌ jech ti stuque ta xꞌoch ta jnichꞌon. Jaꞌ jech ti srexto ta xichꞌe.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Yan ti jxiꞌeletique, ti buchꞌutic mu xchꞌunique, ti buchꞌutic xtiꞌet sjolique, ti jmilvanejetique, ti buchꞌutic batem yoꞌntonic ta mulivajele, ti buchꞌu ta xaqꞌuic chamele, ti buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusitic meltsanbil ta cꞌabale, ti buchꞌutic ta sjutic ti cꞌope, scotolic taje ta xbatic ta mucꞌ ta cꞌocꞌ ti ta xtil ta azufree, ti jaꞌ xa schibal velta ti chamebale ―xi.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Tsꞌacal to un, tal jun ti ta yucubal ángel ti buchꞌutic noj ta sbisic ti slajeb vucub vocole. Jech laj yalbun: ―Laꞌ liꞌe. Ta xcacꞌbot avil ti jmalijel tsebe, yajnil ti jcot ta uni chije ―xi.
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Cꞌalal jech laj yacꞌbun quil ti Chꞌul Espíritue, jech ti ángele yicꞌojun batel ta jun mucꞌ ta toyol vits. Tey laj yacꞌbun quil ti mucꞌ ta chꞌul jteclum Jerusalén ti yal talel ta stojol ti Dios ti oy ta vinajele.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Ti jteclum taje xnobobet ta xojobal ti Diose. Ti xojobale coꞌol sꞌelan xojobal jun ton ti yan yutsile, coꞌol sꞌelan ti jaspe ton ti stsꞌayeyet jech chac cꞌu chaꞌal ti nenee.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Ti ta sjoylej ti jteclume oy jun mucꞌ ta moc ti lec toyole schiꞌuc lajcheb stiꞌ. Oy jujun ángel ta jujun stiꞌ. Ti ta jujun stiꞌe tey tsacbil sbiic ti lajchaꞌchop snitilul ti Israele.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ti lajcheb stiꞌ ti moc taje, oy oxib stiꞌ ta sloqꞌueb cꞌacꞌal. Oy oxib stiꞌ ta xocon sloqꞌueb cꞌacꞌal. Oy oxib stiꞌ ta smaleb cꞌacꞌal. Oy oxib stiꞌ ta xocon smaleb cꞌacꞌal.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Smocal ti jteclum taje tey yichꞌoj lajchaꞌbej ton ti jaꞌ yicob ti moque. Ti jujubej tone tey tsacajtic sbiic ti lajcheb yajcholcꞌoptac ti jcot ta uni chije.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ti ángel ti ta xiscꞌoponune oy ta scꞌob jun aj ti jaꞌ oroe, yoꞌ jech ta sbis ti jteclume, schiꞌuc ti jujun stiꞌe, schiꞌuc ti smocale.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Ti jteclume, coꞌol ti snatile, ti sjamleje. Ti ángele cꞌalal laj sbis ti jteclum yuꞌun ti sbisobile, yichꞌoj chaꞌmil schiꞌuc chib ciento (2,200) kilómetro ti snatile, ti sjamleje, ti stailej xmuye.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Tsꞌacal to un, laj sbis cꞌu spimil ti moque. Jaꞌ yichꞌoj chanib schanvinic (64) metro. Mu yanuc sbisol laj spic ti ángele. Jaꞌ sbisol jech chac chaꞌal sbisobil yuꞌunic ti cristianoetique.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Ti moque jaꞌ meltsanbil ta jaspe ton. Ti jteclume jaꞌ meltsanbil ta batsꞌi oro, coꞌol sꞌelan nen ti lec cusbile.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Ti jujubej ton ti jaꞌ yicob ti moque, nichimtic noꞌox ta jmec ti ep ta tos ton ti jun yutsile.
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Ti lajcheb stiꞌ ti moque jaꞌ meltsanbil ta jbej noꞌox perla ti jujupeche. Jaꞌ yuꞌun un, lajcheb perla ta scotol. Ti mucꞌ ta calle yuꞌun ti jteclume jaꞌ puro oro jech chac cꞌu chaꞌal ti nen ti stsꞌayeyete.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ti jcot ta uni chije schiꞌuc ti Cajvaltic Dios ti scotol xuꞌ yuꞌune, jaꞌ xa templo stuc yuꞌun ti jteclume. Jech o xal un, muꞌyuc laj quil yan templo tey.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ti jteclum taje mu xa xtun yuꞌun xojobal ti cꞌacꞌale, xojobal ti ue. Yuꞌun tey xa oy xojobal stuc ti Diose schiꞌuc xojobal ti jcot ta uni chije.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Scotol ti cristianoetic ti oy ta sjoylej banomil ti laj staic ti coltaele, tey ta xanavic ta xojobal ti jteclum taje. Jaꞌ jech xtoc ti ajvaliletic ti oy ta sjoylej banomile, scotol ti slequilal ti laj staique, tey ta xacꞌbe yichꞌ ti Diose.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Ti stiꞌtac ti jteclume jamal scotol cꞌacꞌal. Ti teye, yuꞌun muꞌyuc xa acꞌobal.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Jaꞌ jech xtoc scotol ti cristianoetic ti oy ta sjoylej banomile, scotol ti slequilal ti laj staique, ta xacꞌbeic yichꞌ ti Diose.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Ti teye, mu xa xꞌoch ti cꞌusi chopole schiꞌuc ti buchꞌu chopol ti cꞌusi ta spasique, schiꞌuc ti jloꞌlavanejetique. Jaꞌ noꞌox ta xꞌochic batel ti buchꞌutic tsacal ti sbiic ta libro sventa cuxlejal ti oy ta stojol ti jcot ta uni chije.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.