Apocalipse 19
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT
1 Laj taj une. Tsꞌacal to un, laj caꞌi ti ep cristianoetic tsots ta xcꞌopojic ta vinajel ti jech ta xalique:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 xiic.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Tsꞌacal to un, laj caꞌi ti jech laj yalic yan veltae: ―Coliyal ti Diose, ti jech sbatel osil xtomet ta xmuy ta vinajel ti schꞌayilale ―xiic.
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Ti chanib schaꞌvinic ta voꞌ moletique schiꞌuc ti chanib ti cꞌusi cuxajtique laj spatan sbaic ta lum ta yichꞌel ta mucꞌ ti Dios ti chotol ta mucꞌ ta chotlebale. Jech laj yalic: ―Jechuc. Coliyalbotic ti Diose ―xiic.
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Jech xtoc un, oy Buchꞌu icꞌopoj talel ti ta mucꞌ ta chotlebal ti jech ta xale:xi.
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Jaꞌ jech xtoc laj caꞌi coꞌol sꞌelan ep cristianoetic ti xvochvun ta xcꞌopojique, ti coꞌol sꞌelan yechꞌomal ep ucꞌume, ti coꞌol sꞌelan ti tsots chaꞌuc xcꞌavlajete. Jech laj yalic:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 xiic. Ti lino poqꞌue, jaꞌ smelol ti tucꞌ laj spasic ti buchꞌutic yuꞌuntac ti Diose.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Tsꞌacal to un, jech laj yalbun ti ángele: ―Jech me tsaco ta vun liꞌe: “Toj yan noꞌox yutsilic ti buchꞌutic icꞌbilic ta sqꞌuelel nupunel yuꞌun ti jcot ta uni chije”, ―xiyut. Jech laj yalbun xtoc: ―Ti jech laj calbote, melel, jaꞌ scꞌop Dios ―xi.
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Tey laj jquejan jba ta yoc ti ángele yoꞌ jech ta xquichꞌ ta mucꞌ. Pero ti stuque jech laj yalbun: ―Mu xapas jech. Yuꞌun ti vuꞌune naca noꞌox yajtunelun ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ti voꞌote, schiꞌuc ti avermanotac ti buchꞌutic jun yoꞌntonic ta stojol ti melel ti yaloj comel ti Jesuse. Jaꞌ ichꞌo ta mucꞌ ti Diose ―xiyut. Ti melel ti yaloj comel ti Jesuse, jaꞌ ta xꞌacꞌbat snaꞌic ti buchꞌu ta xcꞌopojic ta sventa ti Diose.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Tsꞌacal to un, laj quil ti jamal ti vinajele. Tey ivinaj jcot saquil caꞌ. Ati buchꞌu tey cajale jaꞌ ta xꞌalbat ti melel tucꞌ yoꞌntone yoꞌ jech xuꞌ ta spas mantal, yoꞌ ta stuqꞌuil yoꞌnton ta spas leto.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Ti sbecꞌ sate xojobin jech chac cꞌu chaꞌal leb cꞌocꞌ. Jaꞌ jech xtoc ep ti stronail sjole. Jaꞌ jech xtoc tey tsꞌibabil jun biil ti jaꞌ noꞌox xojtiquin ti stuque.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ti scꞌuꞌ slapoje chequel ta chꞌichꞌ. Ti sbie jaꞌ scꞌop Dios.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Tey nabalic batel ti ángeletic ti oy ta vinajele, ti slapoj ti lino poqꞌue ti yan noꞌox yutsil ti saquile, muꞌyuc yicꞌobal ti cajajtic ta saquil caꞌe.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Ti Buchꞌu cajal ta caꞌe, ta xlocꞌ talel ta ye jun espada ti lec yee, yoꞌ jech ta syayijesan ti jujun mucꞌtiquil lume. Tsots ta spas mantal jech chac cꞌu chaꞌal taqꞌuin ti ta xcꞌot ta sba ti bine. Coꞌol sꞌelan uva ti ta xichꞌ pitsꞌel ta acanile, jaꞌ jech tsots ta xchapan ti cristianoetique. Jaꞌ jech xtoc ta xacꞌbe yuchꞌic ti vinoe, ti jaꞌ ti tsots castigo ti liquem talel ta scapemal sjol ti Dios ti scotol xuꞌ yuꞌune.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Jaꞌ jech xtoc laj quil ti Buchꞌu cajal ta caꞌe, tey tsꞌibabil ta scꞌuꞌ nopol sba sjol yoc jun biil ti jech ta xale: “Rey yuꞌun ti reyetique. Ajvalil yuꞌun ti ajvaliletique”, xi.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Tsꞌacal to un, laj quil jun ángel ti vaꞌal ta sba ti cꞌacꞌale. Jech tsots laj yavta scotol ti mutetic ti xvilajet ta vinajele: ―Laꞌic, tsobo abaic talel ta sventa mucꞌ ta veꞌel yuꞌun ti Diose.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Ta xatiꞌbeic sbecꞌtal ti reyetique, ti jpas-mantal yuꞌun ti soldadoetique, ti tsatsal viniquetique, sbecꞌtal ti caꞌetique schiꞌuc ti buchꞌutic cajajtic ta caꞌe. Ta xatiꞌbeic sbecꞌtal scotol ti cristianoetique, ti mosovile, ti maꞌuc mosoviletique, scotol ti biqꞌuit muqꞌue ―xi.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Jaꞌ jech xtoc un, laj quil ti jtiꞌoval chone, schiꞌuc ti ajvaliletic ti oy ta banomile, schiꞌuc ti yajsoldadotaque. Tey laj stsob sbaic talel, yoꞌ jech ta spasic leto schiꞌuc ti buchꞌu cajal ta saquil caꞌe schiꞌuc ti yajsoldadotaque.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Ti jtiꞌoval chone itsacat schiꞌuc ti jloꞌlavanej jꞌalcꞌope ti laj yacꞌ ta ilel señail ti tsots xuꞌ yuꞌun ta stojol ti jtiꞌoval chone. Ti jech laj yacꞌ iluc señail ti tsots xuꞌ yuꞌun ti jloꞌlavanej jꞌalcꞌope, jech o xal un, ep laj sloꞌla ti cristianoetique, yoꞌ jech laj yichꞌic smarcail ti jtiꞌoval chone, jaꞌ jech xtoc ti laj yichꞌic ta mucꞌ ti slocꞌobbaile. Jech o xal un, ti jtiꞌoval chone schiꞌuc ti jloꞌlavanej jꞌalcꞌope cuxul ijipatic yalel ta cꞌocꞌ ti ta xtil ta azufree.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ti yane laj yichꞌic milel yuꞌun ti espada ti ta xlocꞌ ta ye ti Buchꞌu cajal ta caꞌe. Jech o xal un, scotol ti mutetique echꞌ yoꞌnton ta stiꞌel ti beqꞌuete.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.