Apocalipse 19
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs BKJ
1 Laj taj une. Tsꞌacal to un, laj caꞌi ti ep cristianoetic tsots ta xcꞌopojic ta vinajel ti jech ta xalique:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 xiic.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Tsꞌacal to un, laj caꞌi ti jech laj yalic yan veltae: ―Coliyal ti Diose, ti jech sbatel osil xtomet ta xmuy ta vinajel ti schꞌayilale ―xiic.
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Ti chanib schaꞌvinic ta voꞌ moletique schiꞌuc ti chanib ti cꞌusi cuxajtique laj spatan sbaic ta lum ta yichꞌel ta mucꞌ ti Dios ti chotol ta mucꞌ ta chotlebale. Jech laj yalic: ―Jechuc. Coliyalbotic ti Diose ―xiic.
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Jech xtoc un, oy Buchꞌu icꞌopoj talel ti ta mucꞌ ta chotlebal ti jech ta xale:xi.
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Jaꞌ jech xtoc laj caꞌi coꞌol sꞌelan ep cristianoetic ti xvochvun ta xcꞌopojique, ti coꞌol sꞌelan yechꞌomal ep ucꞌume, ti coꞌol sꞌelan ti tsots chaꞌuc xcꞌavlajete. Jech laj yalic:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 — ausente —
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 xiic. Ti lino poqꞌue, jaꞌ smelol ti tucꞌ laj spasic ti buchꞌutic yuꞌuntac ti Diose.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Tsꞌacal to un, jech laj yalbun ti ángele: ―Jech me tsaco ta vun liꞌe: “Toj yan noꞌox yutsilic ti buchꞌutic icꞌbilic ta sqꞌuelel nupunel yuꞌun ti jcot ta uni chije”, ―xiyut. Jech laj yalbun xtoc: ―Ti jech laj calbote, melel, jaꞌ scꞌop Dios ―xi.
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Tey laj jquejan jba ta yoc ti ángele yoꞌ jech ta xquichꞌ ta mucꞌ. Pero ti stuque jech laj yalbun: ―Mu xapas jech. Yuꞌun ti vuꞌune naca noꞌox yajtunelun ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ti voꞌote, schiꞌuc ti avermanotac ti buchꞌutic jun yoꞌntonic ta stojol ti melel ti yaloj comel ti Jesuse. Jaꞌ ichꞌo ta mucꞌ ti Diose ―xiyut. Ti melel ti yaloj comel ti Jesuse, jaꞌ ta xꞌacꞌbat snaꞌic ti buchꞌu ta xcꞌopojic ta sventa ti Diose.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Tsꞌacal to un, laj quil ti jamal ti vinajele. Tey ivinaj jcot saquil caꞌ. Ati buchꞌu tey cajale jaꞌ ta xꞌalbat ti melel tucꞌ yoꞌntone yoꞌ jech xuꞌ ta spas mantal, yoꞌ ta stuqꞌuil yoꞌnton ta spas leto.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Ti sbecꞌ sate xojobin jech chac cꞌu chaꞌal leb cꞌocꞌ. Jaꞌ jech xtoc ep ti stronail sjole. Jaꞌ jech xtoc tey tsꞌibabil jun biil ti jaꞌ noꞌox xojtiquin ti stuque.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Ti scꞌuꞌ slapoje chequel ta chꞌichꞌ. Ti sbie jaꞌ scꞌop Dios.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Tey nabalic batel ti ángeletic ti oy ta vinajele, ti slapoj ti lino poqꞌue ti yan noꞌox yutsil ti saquile, muꞌyuc yicꞌobal ti cajajtic ta saquil caꞌe.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Ti Buchꞌu cajal ta caꞌe, ta xlocꞌ talel ta ye jun espada ti lec yee, yoꞌ jech ta syayijesan ti jujun mucꞌtiquil lume. Tsots ta spas mantal jech chac cꞌu chaꞌal taqꞌuin ti ta xcꞌot ta sba ti bine. Coꞌol sꞌelan uva ti ta xichꞌ pitsꞌel ta acanile, jaꞌ jech tsots ta xchapan ti cristianoetique. Jaꞌ jech xtoc ta xacꞌbe yuchꞌic ti vinoe, ti jaꞌ ti tsots castigo ti liquem talel ta scapemal sjol ti Dios ti scotol xuꞌ yuꞌune.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Jaꞌ jech xtoc laj quil ti Buchꞌu cajal ta caꞌe, tey tsꞌibabil ta scꞌuꞌ nopol sba sjol yoc jun biil ti jech ta xale: “Rey yuꞌun ti reyetique. Ajvalil yuꞌun ti ajvaliletique”, xi.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Tsꞌacal to un, laj quil jun ángel ti vaꞌal ta sba ti cꞌacꞌale. Jech tsots laj yavta scotol ti mutetic ti xvilajet ta vinajele: ―Laꞌic, tsobo abaic talel ta sventa mucꞌ ta veꞌel yuꞌun ti Diose.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Ta xatiꞌbeic sbecꞌtal ti reyetique, ti jpas-mantal yuꞌun ti soldadoetique, ti tsatsal viniquetique, sbecꞌtal ti caꞌetique schiꞌuc ti buchꞌutic cajajtic ta caꞌe. Ta xatiꞌbeic sbecꞌtal scotol ti cristianoetique, ti mosovile, ti maꞌuc mosoviletique, scotol ti biqꞌuit muqꞌue ―xi.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Jaꞌ jech xtoc un, laj quil ti jtiꞌoval chone, schiꞌuc ti ajvaliletic ti oy ta banomile, schiꞌuc ti yajsoldadotaque. Tey laj stsob sbaic talel, yoꞌ jech ta spasic leto schiꞌuc ti buchꞌu cajal ta saquil caꞌe schiꞌuc ti yajsoldadotaque.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Ti jtiꞌoval chone itsacat schiꞌuc ti jloꞌlavanej jꞌalcꞌope ti laj yacꞌ ta ilel señail ti tsots xuꞌ yuꞌun ta stojol ti jtiꞌoval chone. Ti jech laj yacꞌ iluc señail ti tsots xuꞌ yuꞌun ti jloꞌlavanej jꞌalcꞌope, jech o xal un, ep laj sloꞌla ti cristianoetique, yoꞌ jech laj yichꞌic smarcail ti jtiꞌoval chone, jaꞌ jech xtoc ti laj yichꞌic ta mucꞌ ti slocꞌobbaile. Jech o xal un, ti jtiꞌoval chone schiꞌuc ti jloꞌlavanej jꞌalcꞌope cuxul ijipatic yalel ta cꞌocꞌ ti ta xtil ta azufree.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Ti yane laj yichꞌic milel yuꞌun ti espada ti ta xlocꞌ ta ye ti Buchꞌu cajal ta caꞌe. Jech o xal un, scotol ti mutetique echꞌ yoꞌnton ta stiꞌel ti beqꞌuete.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.