Apocalipse 19
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Laj taj une. Tsꞌacal to un, laj caꞌi ti ep cristianoetic tsots ta xcꞌopojic ta vinajel ti jech ta xalique:
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 xiic.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Tsꞌacal to un, laj caꞌi ti jech laj yalic yan veltae: ―Coliyal ti Diose, ti jech sbatel osil xtomet ta xmuy ta vinajel ti schꞌayilale ―xiic.
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Ti chanib schaꞌvinic ta voꞌ moletique schiꞌuc ti chanib ti cꞌusi cuxajtique laj spatan sbaic ta lum ta yichꞌel ta mucꞌ ti Dios ti chotol ta mucꞌ ta chotlebale. Jech laj yalic: ―Jechuc. Coliyalbotic ti Diose ―xiic.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Jech xtoc un, oy Buchꞌu icꞌopoj talel ti ta mucꞌ ta chotlebal ti jech ta xale:xi.
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Jaꞌ jech xtoc laj caꞌi coꞌol sꞌelan ep cristianoetic ti xvochvun ta xcꞌopojique, ti coꞌol sꞌelan yechꞌomal ep ucꞌume, ti coꞌol sꞌelan ti tsots chaꞌuc xcꞌavlajete. Jech laj yalic:
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 — ausente —
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 xiic. Ti lino poqꞌue, jaꞌ smelol ti tucꞌ laj spasic ti buchꞌutic yuꞌuntac ti Diose.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Tsꞌacal to un, jech laj yalbun ti ángele: ―Jech me tsaco ta vun liꞌe: “Toj yan noꞌox yutsilic ti buchꞌutic icꞌbilic ta sqꞌuelel nupunel yuꞌun ti jcot ta uni chije”, ―xiyut. Jech laj yalbun xtoc: ―Ti jech laj calbote, melel, jaꞌ scꞌop Dios ―xi.
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Tey laj jquejan jba ta yoc ti ángele yoꞌ jech ta xquichꞌ ta mucꞌ. Pero ti stuque jech laj yalbun: ―Mu xapas jech. Yuꞌun ti vuꞌune naca noꞌox yajtunelun ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ti voꞌote, schiꞌuc ti avermanotac ti buchꞌutic jun yoꞌntonic ta stojol ti melel ti yaloj comel ti Jesuse. Jaꞌ ichꞌo ta mucꞌ ti Diose ―xiyut. Ti melel ti yaloj comel ti Jesuse, jaꞌ ta xꞌacꞌbat snaꞌic ti buchꞌu ta xcꞌopojic ta sventa ti Diose.
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Tsꞌacal to un, laj quil ti jamal ti vinajele. Tey ivinaj jcot saquil caꞌ. Ati buchꞌu tey cajale jaꞌ ta xꞌalbat ti melel tucꞌ yoꞌntone yoꞌ jech xuꞌ ta spas mantal, yoꞌ ta stuqꞌuil yoꞌnton ta spas leto.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Ti sbecꞌ sate xojobin jech chac cꞌu chaꞌal leb cꞌocꞌ. Jaꞌ jech xtoc ep ti stronail sjole. Jaꞌ jech xtoc tey tsꞌibabil jun biil ti jaꞌ noꞌox xojtiquin ti stuque.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Ti scꞌuꞌ slapoje chequel ta chꞌichꞌ. Ti sbie jaꞌ scꞌop Dios.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Tey nabalic batel ti ángeletic ti oy ta vinajele, ti slapoj ti lino poqꞌue ti yan noꞌox yutsil ti saquile, muꞌyuc yicꞌobal ti cajajtic ta saquil caꞌe.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Ti Buchꞌu cajal ta caꞌe, ta xlocꞌ talel ta ye jun espada ti lec yee, yoꞌ jech ta syayijesan ti jujun mucꞌtiquil lume. Tsots ta spas mantal jech chac cꞌu chaꞌal taqꞌuin ti ta xcꞌot ta sba ti bine. Coꞌol sꞌelan uva ti ta xichꞌ pitsꞌel ta acanile, jaꞌ jech tsots ta xchapan ti cristianoetique. Jaꞌ jech xtoc ta xacꞌbe yuchꞌic ti vinoe, ti jaꞌ ti tsots castigo ti liquem talel ta scapemal sjol ti Dios ti scotol xuꞌ yuꞌune.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Jaꞌ jech xtoc laj quil ti Buchꞌu cajal ta caꞌe, tey tsꞌibabil ta scꞌuꞌ nopol sba sjol yoc jun biil ti jech ta xale: “Rey yuꞌun ti reyetique. Ajvalil yuꞌun ti ajvaliletique”, xi.
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Tsꞌacal to un, laj quil jun ángel ti vaꞌal ta sba ti cꞌacꞌale. Jech tsots laj yavta scotol ti mutetic ti xvilajet ta vinajele: ―Laꞌic, tsobo abaic talel ta sventa mucꞌ ta veꞌel yuꞌun ti Diose.
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Ta xatiꞌbeic sbecꞌtal ti reyetique, ti jpas-mantal yuꞌun ti soldadoetique, ti tsatsal viniquetique, sbecꞌtal ti caꞌetique schiꞌuc ti buchꞌutic cajajtic ta caꞌe. Ta xatiꞌbeic sbecꞌtal scotol ti cristianoetique, ti mosovile, ti maꞌuc mosoviletique, scotol ti biqꞌuit muqꞌue ―xi.
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Jaꞌ jech xtoc un, laj quil ti jtiꞌoval chone, schiꞌuc ti ajvaliletic ti oy ta banomile, schiꞌuc ti yajsoldadotaque. Tey laj stsob sbaic talel, yoꞌ jech ta spasic leto schiꞌuc ti buchꞌu cajal ta saquil caꞌe schiꞌuc ti yajsoldadotaque.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ti jtiꞌoval chone itsacat schiꞌuc ti jloꞌlavanej jꞌalcꞌope ti laj yacꞌ ta ilel señail ti tsots xuꞌ yuꞌun ta stojol ti jtiꞌoval chone. Ti jech laj yacꞌ iluc señail ti tsots xuꞌ yuꞌun ti jloꞌlavanej jꞌalcꞌope, jech o xal un, ep laj sloꞌla ti cristianoetique, yoꞌ jech laj yichꞌic smarcail ti jtiꞌoval chone, jaꞌ jech xtoc ti laj yichꞌic ta mucꞌ ti slocꞌobbaile. Jech o xal un, ti jtiꞌoval chone schiꞌuc ti jloꞌlavanej jꞌalcꞌope cuxul ijipatic yalel ta cꞌocꞌ ti ta xtil ta azufree.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ti yane laj yichꞌic milel yuꞌun ti espada ti ta xlocꞌ ta ye ti Buchꞌu cajal ta caꞌe. Jech o xal un, scotol ti mutetique echꞌ yoꞌnton ta stiꞌel ti beqꞌuete.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.