Apocalipse 16
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARA
1 Tsꞌacal to un, laj caꞌi ti oy buchꞌu tsots ta xcꞌopoj ti ta xlocꞌ talel ta templo ti jech ta xalbe ti vucub ángeletique: ―Batanic, ba xocobtasic ti sbel abisic ti laj avichꞌique. Ba taniic yalel ta banomil ti tsots castigo ti liquem talel ta stojol ti Diose ―xi.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Jech o xal un, ti jun ángele ilocꞌ batel. Bat smal yalel ti sbel sbis ta sba banomile. Jech o xal un, scotol ti cristianoetic ti buchꞌutic yichꞌoj smarcail ti jtiꞌoval chone, ti laj yichꞌic ta mucꞌ ti slocꞌobbaile, scotolic taje tey ilic chin ta sbecꞌtalic ti yan sba ti scꞌuxule.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Ti schibal ángele laj smal yalel ta nab ti sbel sbise. Jech ti nabe icꞌataj jech chac cꞌu chaꞌal schiꞌichꞌel anima. Jech o xal un, laj chamicuc scotol ti cꞌusi cuxajtic ta nabe.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Ti yoxibal ángele laj smal yalel ti sbel sbis ta ucꞌumetic ta sat voꞌetic. Tey icꞌataj ta chꞌichꞌ scotol.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Tsꞌacal to un, laj caꞌi ti jech laj yal ti ángel ti buchꞌu sventainoj ti voꞌe: ―Jun avutsil ti jech ta xachapanvane, Cajval, Chꞌul Dios, ti atalel ti jech oyot onoꞌoxe, ti oyot avi tana liꞌe.
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Yuꞌun ti stuquique laj smalbeic schꞌichꞌelic ti buchꞌutic tꞌujbil avuꞌune schiꞌuc xtoc ti buchꞌutic icꞌopojic ta aventae. Avi tana un, jaꞌ xtunic o ti ta xavacꞌbe yuchꞌic chꞌichꞌe ―xi.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Laj caꞌi xtoc ti oy buchꞌu jech ta xal ti ta xlic talel ta altare: ―Jech ta melel, Cajval Dios, ti scotol xuꞌ avuꞌune. Tucꞌ laj xa achapan scotol ―xi.
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ti schanibal ángele laj smal ti sbel sbis ta sba ti cꞌacꞌale. Jech o xal un, iꞌacꞌbat stsatsal ti cꞌacꞌale, yoꞌ jech xuꞌ ta xchicꞌ ta scꞌacꞌal ti cristianoetique.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Scotolic tsots icꞌaqꞌuic ta jmec. Pero mi jaꞌuc laj sjelta ti yoꞌntonique. Mi jaꞌuc laj slequil-cꞌoponic ti Diose. Cꞌajomal noꞌox chopol ti cꞌusitic ta xlocꞌ ta yeic ti cristianoetic ta stojol ti Diose cꞌalal oy ta scꞌob ti jech ti vocole.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ti yoꞌobal ángele laj smal ti sbel sbis ta sba ti bu chotol ta spas mantal ti jtiꞌoval chon ti ilocꞌ talel ta nabe. Jech o xal un, icꞌub scotol ta jmec ti bu ta spas mantale. Ti cristianoetique ta xcux ti yeic yuꞌun ti scꞌuxule.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Pero mi jaꞌuc laj yicta sbaic ta spasolanel ti cꞌusitic chopole. Cꞌajomal noꞌox chopol ti cꞌusi locꞌ ta yeic ta stojol ti Dios ti oy ta vinajele ta scoj ti mu xꞌechꞌ svocolic yuꞌun yipal ti chine.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Ti svaquibal ángele laj smal ti sbel sbis ta sba ti mucꞌ ta ucꞌum Eufratese. Jech o xal un, ti ucꞌume itaquij yoꞌ jech jamal sbeic ch-echꞌic ti reyetic ti ta xliquic talel ta sloqꞌueb cꞌacꞌale.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Jaꞌ jech xtoc un, laj quil ti ilocꞌ jujucot rana ta ye ti mucꞌ ta tsajal jtiꞌoval chone, ta ye ti jtiꞌoval chon ti ilocꞌ talel ta nabe, ta ye xtoc ti jloꞌlavanej jꞌalcꞌope.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Taje, jaꞌ ti pucujetique ti laj yaqꞌuic ta ilel ti tsots xuꞌ yuꞌunique. Jaꞌ jech xtoc ti pucujetique iloqꞌuic batel ta stsobel talel ti jujun reyetic ti oyic ta sjoylej banomile, yoꞌ jech ta spasic ti mucꞌ ta letoe, ti jun cꞌacꞌal ti nopbil yuꞌun ti Dios ti scotol xuꞌ yuꞌune.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Oy Buchꞌu ta xcꞌopoj ti jech ta xale: ―Bijanic me, yuꞌun yicꞌal chꞌayal avoꞌntonic ta xital jech chac cꞌu chaꞌal ti jꞌeleqꞌue. Yan noꞌox yutsil ti buchꞌu yichꞌoj sba ta cꞌacꞌale, ti xchapanoj xa sba schiꞌuc ti scꞌuꞌe, yoꞌ jech mu xacꞌ sba ta qꞌuexlal ti jech tꞌanal ta xanav ta stojol ti cristianoetique ―xi.
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Tey laj stsob sbaic ti ajvaliletic ti ta banomil Armagedón sbi ti ta hebreo cꞌope.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ti yucubal ángele laj smal ti sbel sbis ta stojol ti iqꞌue. Oy Buchꞌu tey oy ta chotlebal ti oy ta templo ti ta vinajele ti jech tsots ta xale: ―Cꞌot xa ta pasel ―xi.
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Jech o xal un, xjaplajet xa liquel ti sactsele. Mu noꞌox albajuc xvoꞌoꞌet xa, xcꞌavlajet xa ti chauque. Jaꞌ jech xtoc ti banomile tsots inic ta niquel. Sba velta ti jech tsots inique. Jaꞌ mu sta ti yan niquel ti echꞌ liꞌ ta sba banomile.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Tey ipas ta oxjav ti mucꞌ ta jteclume. Jaꞌ jech xtoc ti jteclumetic ti oy ta sjoylej banomile laj lomanuc yalel. Jech ti Diose tey laj svules ta yoꞌnton ti mucꞌ ta jteclum Babiloniae, yoꞌ jech ta xacꞌbe yuchꞌic ti poxe, ti jaꞌ ti castigo ti laj stac talel ta scapemal sjole.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Scotol ti banomil ti joyobtabil ta nabe, ti vitsetique, tey isac chꞌay batel.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Jaꞌ jech xtoc yal tal bot ta vinajel ti icꞌot ta sbaic ti cristianoetique, ti nopol chaꞌvinic kilo ti yalal jujubeje. Jech o xal un, ti cristianoetique toj echꞌem noꞌox chopol icꞌopojic ta stojol ti Diose ta scoj ti tsots vocol ti ta xichꞌic yuꞌun ti bote.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.