Apocalipse 15

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ti ta vinajele laj quil yan mucꞌ ta señail ti labal sbae. Tey laj quil yan vucub ángel ti oy ta scꞌob ti slajeb vuctos vocole, ti jaꞌ xa slajeb scotol scꞌacꞌal yoꞌnton ti Diose.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Laj quil xtoc jun nab ti coꞌol sꞌelan nen ti capal ta cꞌoqꞌue. Ti buchꞌutic laj stsalic ti jtiꞌoval chone, ti slocꞌobbaile, jaꞌ jech xtoc ti muꞌyuc xichꞌic snúmeroal sbi ti chone, tey vaꞌajtic ta stsꞌel ti nab ti coꞌol sꞌelan ti nene. Jaꞌ jech xtoc oy yarpaic ti jaꞌ iꞌacꞌbatic yuꞌun ti Diose.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Jaꞌ ta sqꞌuejintaic sqꞌuejoj ti Moisese ti jaꞌ yajtunel ti Diose, schiꞌuc sqꞌuejoj ti jcot ta uni chij ti jech ta xale:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 xiic.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Tsꞌacal to un, laj jqꞌuel, tey laj quil ti ijam ti templo ti oy ta vinajele, ti bu qꞌuejbil ti pech pech ton ti jaꞌ tey tsꞌibabil ti mantaletique.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Ti ta temploe, tey iloqꞌuic talel yan vucub ángel ti jaꞌ yichꞌojic ti vuctos vocole. Yan noꞌox yutsil xlaplun saquil ti scꞌuꞌ slapojique. Jaꞌ jech xtoc jutuc xa mu ta xmacbat stiꞌ yoꞌntonic ta schuquic ti jaꞌ oroe.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Tsꞌacal to un, oy jun ti ta schanibal ti cꞌusi cuxule tey laj yacꞌbe jujun bis ti jaꞌ oroe ti vucub ángele. Ti jujun bise noj ta tsots castigo ti liquem talel ta stojol ti Diose, ti Buchꞌu stalel cuxul sbatel osile.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ti tey ta temploe inoj ta chꞌayil ti ilocꞌ talel ta sventa smucꞌul stsatsal ti Diose. Jech o xal un, muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta xꞌochic batel tey jaꞌ to ti mi echꞌ scotol ti vuctos vocol ti yichꞌojic batel ti vucub ángele.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.