Apocalipse 15

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ti ta vinajele laj quil yan mucꞌ ta señail ti labal sbae. Tey laj quil yan vucub ángel ti oy ta scꞌob ti slajeb vuctos vocole, ti jaꞌ xa slajeb scotol scꞌacꞌal yoꞌnton ti Diose.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Laj quil xtoc jun nab ti coꞌol sꞌelan nen ti capal ta cꞌoqꞌue. Ti buchꞌutic laj stsalic ti jtiꞌoval chone, ti slocꞌobbaile, jaꞌ jech xtoc ti muꞌyuc xichꞌic snúmeroal sbi ti chone, tey vaꞌajtic ta stsꞌel ti nab ti coꞌol sꞌelan ti nene. Jaꞌ jech xtoc oy yarpaic ti jaꞌ iꞌacꞌbatic yuꞌun ti Diose.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Jaꞌ ta sqꞌuejintaic sqꞌuejoj ti Moisese ti jaꞌ yajtunel ti Diose, schiꞌuc sqꞌuejoj ti jcot ta uni chij ti jech ta xale:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 xiic.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Tsꞌacal to un, laj jqꞌuel, tey laj quil ti ijam ti templo ti oy ta vinajele, ti bu qꞌuejbil ti pech pech ton ti jaꞌ tey tsꞌibabil ti mantaletique.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Ti ta temploe, tey iloqꞌuic talel yan vucub ángel ti jaꞌ yichꞌojic ti vuctos vocole. Yan noꞌox yutsil xlaplun saquil ti scꞌuꞌ slapojique. Jaꞌ jech xtoc jutuc xa mu ta xmacbat stiꞌ yoꞌntonic ta schuquic ti jaꞌ oroe.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Tsꞌacal to un, oy jun ti ta schanibal ti cꞌusi cuxule tey laj yacꞌbe jujun bis ti jaꞌ oroe ti vucub ángele. Ti jujun bise noj ta tsots castigo ti liquem talel ta stojol ti Diose, ti Buchꞌu stalel cuxul sbatel osile.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ti tey ta temploe inoj ta chꞌayil ti ilocꞌ talel ta sventa smucꞌul stsatsal ti Diose. Jech o xal un, muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta xꞌochic batel tey jaꞌ to ti mi echꞌ scotol ti vuctos vocol ti yichꞌojic batel ti vucub ángele.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.