Apocalipse 14
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT
1 Tsꞌacal to un, laj jqꞌuel, tey laj quil ti cotol ta vits Sión ti jcot ta uni chije. Tey schiꞌuc ti ciento cuarenta y cuarto mil (144,000) ta voꞌ cristianoetic ti buchꞌutic yichꞌojic sbi ta stiꞌbaic ti jcot ta uni chije schiꞌuc xtoc sbi ti Stote.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 Tsꞌacal to un, laj caꞌi ti oy cꞌusi xjumet ta vinajele ti coꞌol sꞌelan yechꞌomal ti epal ucꞌumetique, ti coꞌol sꞌelan yechꞌomal ti tsots chauque, ti coꞌol sꞌelan yechꞌomal ep jtij-arpaetic ti ta stij ti yarpaique.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 Ti jtij-arpaetique tey ta sqꞌuejintaic jun achꞌ qꞌuejoj ta stojol ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale, ta stojol ti cꞌusi chanib cuxajtique, ta stojol ti moletique. Muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta xchan yuꞌun ti cꞌu sꞌelan ta xqꞌuejinique. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ta snaꞌic sqꞌuejintael ti ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ta voꞌ ti buchꞌutic ti icoltaatic yuꞌun ti Dios ti liꞌ ta banomile.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Taje, jaꞌic ti buchꞌutic muꞌyuc laj soques sbaic schiꞌuc ti antsetique. Yuꞌun muꞌyuc laj sta smulic. Yuꞌun jaꞌ noꞌox tey ta stsꞌacliic batel ti buꞌyuc noꞌox ta xbat ti jcot ta uni chije. Jech o xal un, jaꞌ icꞌotic ta baꞌyel matanal ta stojol ti Diose, ta stojol ti jcot ta uni chije, ti jech icoltaat loqꞌuel ta stojol ti cristianoetique.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Yuꞌun muꞌyuc itabatic jutebuc ti ta sjutic ti cꞌope. Mi jaꞌuc juteb itabatic ti oy smulic ta stojol ti bu chotol ti Diose.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Tsꞌacal to un, laj quil yan ángel ti xvilet ta oꞌlol vinajele, ti oy ta scꞌob ti colebal cꞌop ti mu snaꞌ xlaj sbatel osile, yoꞌ jech ta xalbe yaꞌi ti cristianoetic ti nacalic ta banomile, ti oyic ta jujun mucꞌtiquil lume, ti jujutos ti stsꞌunobalique, ti jujuchop ti scꞌopique, ti oyic ta jujun lume.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Jech tsots ta xal: ―Xiꞌtaic ti Diose. Muyubtaic. Yuꞌun sta xa yorail ti ta xchapanvane. Ichꞌic ta mucꞌ ti Buchꞌu laj spas ti vinajele, ti banomile, ti nabe, ti sat voꞌetique ―xi.
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Tsꞌacal to un, tal yan ángel ti jech laj yale: ―Yal xa ta lum, yal xa ta lum ti mucꞌ ta Babiloniae. Yuꞌun laj xa syacubtas ta pox scotol ti cristianoetic ti oyic ta sjoylej banomil yuꞌun ti scꞌupijel yoꞌntonique ―xi.
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 Tsꞌacal to un, tal yoxibal ángel ti jech tsots ta xale: ―Mi oy buchꞌu ta xichꞌic ta mucꞌ ti jtiꞌoval chone, ti slocꞌobbaile, jaꞌ jech xtoc mi ta xacꞌ sbaic ta yichꞌel smarcail mi ta scꞌob o mi ta stiꞌbaique,
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 tey ta xichꞌic ti tsots castigo ti ta xlic talel ta stojol ti Diose, jaꞌ ti tsots ilinem ta stojolique. Ti stuquique, ta sba ta sat ángeletic yuꞌun ti Diose schiꞌuc ti jcot ta uni chije, ta xichꞌic svocolic ta cꞌocꞌ ta azufre.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Schꞌayilal ti cꞌocꞌ ti bu ta xichꞌ ti svocolique sbatel osil tey xtomtun ta xmuy batel. Cꞌacꞌal acꞌobal muꞌyuc cux oꞌnton yuꞌunic ti buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ ti jtiꞌoval chone, ti slocꞌobbaile, o mi ta xichꞌic smarcail sbi ti chone.
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Jech o xal xtoc un, scꞌan ti mu xchibaj yoꞌntonic ti buchꞌutic yuꞌuntac ti Diose, ti ta spasbeic smantal ti Diose, ti jun yoꞌnton ta stojol ti Jesuse ―xi.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Tsꞌacal to un, laj caꞌi ti oy buchꞌu ta xcꞌopoj talel ta vinajel ti jech laj yalbune: ―Tsaco me ta vun liꞌe: “Jaꞌ liꞌ ta xlic batel ti jun noꞌox yutsilic ti jchꞌunolajeletic yuꞌun ti Cajvaltic ti ta xchamique”, ―xi. ―Melel ―xi ti Chꞌul Espíritue. ―Yuꞌun ti stuquique ta xa xcux yoꞌntonic yuꞌun ti yabtelique. Yuꞌun muꞌyuc chꞌaybil ti cꞌusi lec laj xa spasique ―xi.
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Tsꞌacal to un, laj jqꞌuel, tey laj quil jun saquil toc. Ti ta sbae oy buchꞌu tey chotol ti coꞌol sꞌelan cristianoe. Oy stronail sjol ti jaꞌ oroe. Stsacoj jun joz ti lec yee.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Ilocꞌ talel yan ángel ti ta temploe, ti jech tsots laj yavta ti buchꞌu chotol ta ba toque: ―Liqueso stuchꞌel, jaꞌ jech xtoc, tsobo ti tsꞌunobale. Sta xa yorail. Yuꞌun yij xa ti tsꞌunobal ta banomile ―xi.
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Jech ti buchꞌu chotol ta ba toque laj sliques stuchꞌel ti tsꞌunobal ti oy ta sjoylej banomile. Tey laj stsob ti tsꞌunobal ti oy ta banomile.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Tsꞌacal to un, ilocꞌ talel yan ángel ti ta templo ti oy ta vinajele. Tey stsacoj batel xtoc jun joz ti lec yee.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Tsꞌacal to un, ilocꞌ talel jun ángel ti ta altare, ti xuꞌ yuꞌun ta spas ta mantal ti cꞌoqꞌue. Jech tsots laj yavta ti jun ángel ti buchꞌu yichꞌoj ti joz ti lec yee: ―Liqueso stuchꞌel ti uvae ta sventa ti joz ti lec yee. Jaꞌ jech xtoc, tsobo jujuvoj uva ti oy ta sjoylej banomile. Yuꞌun tocon xa ―xi.
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Jech ti ángele laj sliques stuchꞌel ti uva ti oy ta sjoylej banomile. Jaꞌ jech xtoc laj stsob ti uva ti oy ta banomile. Tey laj sjip ochꞌel ta jun mucꞌ ta yavil ti bu ta xichꞌ pitsꞌele. Taje, jaꞌ smelol ti tsots castigo ta xlic talel ta stojol ti Diose.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 Ti uva taje tey laj yichꞌ pitsꞌel ta stiꞌil ti jteclume. Ti ta yavil ti bu ta xichꞌ pitsꞌele locꞌ talel chꞌichꞌ. Oxib ciento kilómetro bein batel ti chꞌichꞌe. Ti staileje itabat spreno ye ti caꞌe.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.