Apocalipse 14
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Tsꞌacal to un, laj jqꞌuel, tey laj quil ti cotol ta vits Sión ti jcot ta uni chije. Tey schiꞌuc ti ciento cuarenta y cuarto mil (144,000) ta voꞌ cristianoetic ti buchꞌutic yichꞌojic sbi ta stiꞌbaic ti jcot ta uni chije schiꞌuc xtoc sbi ti Stote.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Tsꞌacal to un, laj caꞌi ti oy cꞌusi xjumet ta vinajele ti coꞌol sꞌelan yechꞌomal ti epal ucꞌumetique, ti coꞌol sꞌelan yechꞌomal ti tsots chauque, ti coꞌol sꞌelan yechꞌomal ep jtij-arpaetic ti ta stij ti yarpaique.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Ti jtij-arpaetique tey ta sqꞌuejintaic jun achꞌ qꞌuejoj ta stojol ti Buchꞌu chotol ta mucꞌ ta chotlebale, ta stojol ti cꞌusi chanib cuxajtique, ta stojol ti moletique. Muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta xchan yuꞌun ti cꞌu sꞌelan ta xqꞌuejinique. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ta snaꞌic sqꞌuejintael ti ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ta voꞌ ti buchꞌutic ti icoltaatic yuꞌun ti Dios ti liꞌ ta banomile.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Taje, jaꞌic ti buchꞌutic muꞌyuc laj soques sbaic schiꞌuc ti antsetique. Yuꞌun muꞌyuc laj sta smulic. Yuꞌun jaꞌ noꞌox tey ta stsꞌacliic batel ti buꞌyuc noꞌox ta xbat ti jcot ta uni chije. Jech o xal un, jaꞌ icꞌotic ta baꞌyel matanal ta stojol ti Diose, ta stojol ti jcot ta uni chije, ti jech icoltaat loqꞌuel ta stojol ti cristianoetique.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Yuꞌun muꞌyuc itabatic jutebuc ti ta sjutic ti cꞌope. Mi jaꞌuc juteb itabatic ti oy smulic ta stojol ti bu chotol ti Diose.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Tsꞌacal to un, laj quil yan ángel ti xvilet ta oꞌlol vinajele, ti oy ta scꞌob ti colebal cꞌop ti mu snaꞌ xlaj sbatel osile, yoꞌ jech ta xalbe yaꞌi ti cristianoetic ti nacalic ta banomile, ti oyic ta jujun mucꞌtiquil lume, ti jujutos ti stsꞌunobalique, ti jujuchop ti scꞌopique, ti oyic ta jujun lume.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Jech tsots ta xal: ―Xiꞌtaic ti Diose. Muyubtaic. Yuꞌun sta xa yorail ti ta xchapanvane. Ichꞌic ta mucꞌ ti Buchꞌu laj spas ti vinajele, ti banomile, ti nabe, ti sat voꞌetique ―xi.
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Tsꞌacal to un, tal yan ángel ti jech laj yale: ―Yal xa ta lum, yal xa ta lum ti mucꞌ ta Babiloniae. Yuꞌun laj xa syacubtas ta pox scotol ti cristianoetic ti oyic ta sjoylej banomil yuꞌun ti scꞌupijel yoꞌntonique ―xi.
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 Tsꞌacal to un, tal yoxibal ángel ti jech tsots ta xale: ―Mi oy buchꞌu ta xichꞌic ta mucꞌ ti jtiꞌoval chone, ti slocꞌobbaile, jaꞌ jech xtoc mi ta xacꞌ sbaic ta yichꞌel smarcail mi ta scꞌob o mi ta stiꞌbaique,
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 tey ta xichꞌic ti tsots castigo ti ta xlic talel ta stojol ti Diose, jaꞌ ti tsots ilinem ta stojolique. Ti stuquique, ta sba ta sat ángeletic yuꞌun ti Diose schiꞌuc ti jcot ta uni chije, ta xichꞌic svocolic ta cꞌocꞌ ta azufre.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Schꞌayilal ti cꞌocꞌ ti bu ta xichꞌ ti svocolique sbatel osil tey xtomtun ta xmuy batel. Cꞌacꞌal acꞌobal muꞌyuc cux oꞌnton yuꞌunic ti buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ ti jtiꞌoval chone, ti slocꞌobbaile, o mi ta xichꞌic smarcail sbi ti chone.
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Jech o xal xtoc un, scꞌan ti mu xchibaj yoꞌntonic ti buchꞌutic yuꞌuntac ti Diose, ti ta spasbeic smantal ti Diose, ti jun yoꞌnton ta stojol ti Jesuse ―xi.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Tsꞌacal to un, laj caꞌi ti oy buchꞌu ta xcꞌopoj talel ta vinajel ti jech laj yalbune: ―Tsaco me ta vun liꞌe: “Jaꞌ liꞌ ta xlic batel ti jun noꞌox yutsilic ti jchꞌunolajeletic yuꞌun ti Cajvaltic ti ta xchamique”, ―xi. ―Melel ―xi ti Chꞌul Espíritue. ―Yuꞌun ti stuquique ta xa xcux yoꞌntonic yuꞌun ti yabtelique. Yuꞌun muꞌyuc chꞌaybil ti cꞌusi lec laj xa spasique ―xi.
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Tsꞌacal to un, laj jqꞌuel, tey laj quil jun saquil toc. Ti ta sbae oy buchꞌu tey chotol ti coꞌol sꞌelan cristianoe. Oy stronail sjol ti jaꞌ oroe. Stsacoj jun joz ti lec yee.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Ilocꞌ talel yan ángel ti ta temploe, ti jech tsots laj yavta ti buchꞌu chotol ta ba toque: ―Liqueso stuchꞌel, jaꞌ jech xtoc, tsobo ti tsꞌunobale. Sta xa yorail. Yuꞌun yij xa ti tsꞌunobal ta banomile ―xi.
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Jech ti buchꞌu chotol ta ba toque laj sliques stuchꞌel ti tsꞌunobal ti oy ta sjoylej banomile. Tey laj stsob ti tsꞌunobal ti oy ta banomile.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Tsꞌacal to un, ilocꞌ talel yan ángel ti ta templo ti oy ta vinajele. Tey stsacoj batel xtoc jun joz ti lec yee.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Tsꞌacal to un, ilocꞌ talel jun ángel ti ta altare, ti xuꞌ yuꞌun ta spas ta mantal ti cꞌoqꞌue. Jech tsots laj yavta ti jun ángel ti buchꞌu yichꞌoj ti joz ti lec yee: ―Liqueso stuchꞌel ti uvae ta sventa ti joz ti lec yee. Jaꞌ jech xtoc, tsobo jujuvoj uva ti oy ta sjoylej banomile. Yuꞌun tocon xa ―xi.
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Jech ti ángele laj sliques stuchꞌel ti uva ti oy ta sjoylej banomile. Jaꞌ jech xtoc laj stsob ti uva ti oy ta banomile. Tey laj sjip ochꞌel ta jun mucꞌ ta yavil ti bu ta xichꞌ pitsꞌele. Taje, jaꞌ smelol ti tsots castigo ta xlic talel ta stojol ti Diose.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Ti uva taje tey laj yichꞌ pitsꞌel ta stiꞌil ti jteclume. Ti ta yavil ti bu ta xichꞌ pitsꞌele locꞌ talel chꞌichꞌ. Oxib ciento kilómetro bein batel ti chꞌichꞌe. Ti staileje itabat spreno ye ti caꞌe.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.