Apocalipse 13
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARC
1 Tey livaꞌi ti ta tiꞌ nabe. Tey laj quil ti ilocꞌ muyel talel ta nab jcot jtiꞌoval chon ti oy vucub sjole, ti oy lajuneb xulube. Oy stronail ti ta jujun xulube. Ti ta sjoltaque tey yichꞌoj jun biil ti ta scrontain ti Diose.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 Ati jtiꞌoval chon ti laj quile coꞌol sꞌelan jun bolom. Ti yoc scꞌobe coꞌol sꞌelan yoc scꞌob ti osoe. Yan ti yee coꞌol sꞌelan ye ti leone. Ta stsatsal stuc ti mucꞌ ta tsajal jtiꞌoval chone schiꞌuc ti spasob mantale, schiꞌuc ti yichꞌoj tsots yabtele, laj yacꞌbe jelavel ti jtiꞌoval chon ti imuy talel ta nabe.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Ti jun ta scotol ti sjole oy syayijemal ti ta xcham schiꞌuque. Pero ti syayijemale icol. Jech o xal un, scotol ti cristianoetic ti ta sjoylej ti banomile tey elom laj yaꞌiic. Jech o xal un, laj stsꞌacliic batel ti jtiꞌoval chone.
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Jech o xal un, ti cristianoetique tey laj yichꞌic ta mucꞌ ti mucꞌ ta tsajal jtiꞌoval chone, jaꞌ ti laj yacꞌbe yichꞌ yabtel ti jtiꞌoval chon ti imuy talel ta nabe. Jaꞌ jech xtoc ti stuquique laj yichꞌic ta mucꞌ ti jtiꞌoval chon ti jech laj yalique: ―¿Buchꞌu xa yan xuꞌ yuꞌun jech chac cꞌu chaꞌal ti chon liꞌe? ¿Buchꞌu xuꞌ ta stsal yuꞌun? ―xiic.
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Jaꞌ jech xtoc iꞌacꞌbat permiso ti cꞌusiuc noꞌox chopol ta xlocꞌ ta yee, ti cꞌusiuc noꞌox ta xalolan ta stojol ti Diose. Jaꞌ jech xtoc iꞌacꞌbat permiso yoꞌ oy tsots yabtel oꞌlol schanibal jabil.
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 Jaꞌ jech sꞌelan laj spas ti jtiꞌoval chone: Chopol icꞌopojuc ta stojol ti Diose, ti ta stojol ti schꞌul bie, ti ta stojol ti schꞌul temploe, ti ta stojol ti buchꞌutic oyic ta vinajele.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Jaꞌ jech xtoc iꞌacꞌbat permiso yoꞌ jech ta stsal ta leto ti buchꞌu yuꞌuntac ti Diose. Jaꞌ jech xtoc iꞌacꞌbat permiso ti ta spas ta mantal ti cristianoetic ti oyic ta sjoylej banomile, ti jujuchop ti scꞌopique, ti jujun lume, ti jujun mucꞌtiquil lume.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 Scotolic ti cristianoetic ti nacalic ta banomile laj yichꞌic ta mucꞌ ti jtiꞌoval chon taje. Jaꞌic ti buchꞌutic muꞌyuc tsacal ti sbiic ta libro sventa ti cuxlejal ti cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile. Ati libro taje oy ta yoc ta scꞌob ti jcot ta uni chij ti jaꞌ ilaj ta milele.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Mi oy buchꞌu oy to schiquine, acꞌo yaꞌi lec.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ti buchꞌu ta sticꞌ ta chuquel ti yane, jaꞌ jech ta xichꞌic tiqꞌuel ta chuquel ec. Ti buchꞌu ta xmilvan ta espadae, jaꞌ jech ta xichꞌ milel ta espada ec. Jech o xal un, ti buchꞌutic yuꞌuntac ti Diose, ta scꞌan ti xchꞌunojic leque, ti oy smucꞌul yoꞌntonique.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Tsꞌacal to un, laj quil yan jtiꞌoval chon ti ilocꞌ muyel talel ta banomile. Taje, oy chib xulub ti coꞌol sꞌelan xulub uni tot chije, pero ti scꞌopojele coꞌol sꞌelan scꞌopojel ti mucꞌ ta tsajal jtiꞌoval chone.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Jaꞌ jech xtoc coꞌol sꞌelan yabtel yichꞌoj jech chac cꞌu chaꞌal ti jtiꞌoval chon ti ilocꞌ talel ta nabe. Jech o xal un, ti stuque laj yacꞌ persa yoꞌ jech scotol ti cristianoetic ti nacalic ta banomile ti acꞌo yichꞌic ta mucꞌ ti jtiꞌoval chon ti icol ti syayijemal sjole.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Jaꞌ jech xtoc laj yacꞌ ta ilel sqꞌuelobiltac ti smucꞌul stsatsale. Laj yacꞌbe yil ta sba ta sat ti cristianoetique ti xuꞌ yuꞌun ta syales talel cꞌocꞌ ta vinajel cꞌalal to banomile.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Ta sventa ti cꞌusitic laj yacꞌ ta qꞌuelel ti iꞌacꞌbat permiso ti ta spas ta stojol ti jtiꞌoval chon ti ilocꞌ talel ta nabe, jech o xal un, ep laj sloꞌla ti cristianoetic ti nacalic ta banomile. Jaꞌ jech xtoc laj yal mantal ti acꞌo spasbeic slocꞌobbail ti jtiꞌoval chon ti yayijem ta espada ti sjole, pero ti icuxie.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 Ti schibal jtiꞌoval chone iꞌacꞌbat stsatsal yoꞌ jech ta xacꞌbe scuxlejal ti slocꞌobbail ti baꞌyel jtiꞌoval chone, yoꞌ jech xuꞌ ta xcꞌopoj ti locꞌobbaile, yoꞌ jech xuꞌ ta xacꞌ ta milel scotolic ti buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ ti locꞌobbaile.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Pero maꞌuc noꞌox jech taje. Jaꞌ jech xtoc laj yal mantal ti acꞌo yichꞌic smarcail ta sbatsꞌi cꞌobic, mi ta stiꞌbaic, scotol ti cristianoetique, cꞌalal ta biqꞌuit mucꞌ, ti jcꞌulejetique, ti meꞌonetique, ti mosoviletique, ti maꞌuc mosoviletique.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 Muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta xmanolajic, ta xchonilajic ti mi muꞌyuc yichꞌoj ti marcae, o sbi ti chone, o mi muꞌyuc yichꞌojbe snumeroal sbi ti chone.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Taje, jaꞌ noꞌox ti buchꞌu oy sbijile xuꞌ ta snopbe snumeroal ti jtiꞌoval chone. Yuꞌun ti numero taje, jaꞌ smelol sbi jun vinic. Ti numero yichꞌoje, jaꞌ seiscientos sesenta y seis (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.