3 João 1
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Vuꞌun ti ancianoune, ta jtsꞌibabot talel ti jcarta liꞌe ti voꞌote, Gayo, ti ta melel lec ta xquil jbatique.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Quermano, cꞌalal ta jcꞌopon ti Diose, jaꞌ ta jcꞌanbe ti lecuc batuc avuꞌun scotole, ti muꞌyucuc ti achamele jech chac cꞌu chaꞌal ti jun avoꞌnton ta stojol ti Diose.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Ximuyubaj xa cꞌalal vul yalbeicun jun chib quermanotic ti staoj yav achꞌunoj ti melele.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Muꞌyuc cꞌusi yan ti ximuyubaj yuꞌune. Jaꞌ noꞌox ximuyubaj yuꞌun ti jnichꞌnabe cꞌalal ta xcaꞌi ti staoj yav xchꞌunojic ti melele.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Toj lec ta xatun, Quermano, ti jech ta xacolta ti quermanotique schiꞌuc xtoc ti ta xacolta ti buchꞌutic nom ta xliquic talele.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Yuꞌun ti stuquique laj yalbuncutic ta sba ta sat ti jchꞌunolajeletique ti oy scꞌuxul avoꞌnton ta stojolique. Avocoluc, coltao ti cꞌusi ta xtun ta sbeique, jaꞌ ti cꞌu sꞌelan lec ta xil ti Diose.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Yuꞌun ti stuquique stamoj xa ti sbeic ti ta xꞌabtejic ta sventa ti Jesucristoe, yuꞌun mu laj stsaquic ti coltael ti ta xꞌacꞌbatic yuꞌun ti buchꞌutic mu xojtiquinic ti Diose.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Jech o xal un, ti voꞌotique jaꞌ cabteltic ta jbaintic ti stuquique, yoꞌ jech ta jcoltatic ti ta xalic ti melele.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Laj jtsꞌiba batel jcarta ta stojol ti jchꞌunolajeletique, pero ti Diótrefese mu xichꞌ ta mucꞌ ti jech oy cabtelcutique. Yuꞌun ti stuque jaꞌ toj lec ta xaꞌi ti bisbiluc ta banquilale.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Jech o xal un, cꞌalal mi licꞌot teye, ta xcalbe yaꞌi ti Diótrefese ti cꞌu chaꞌal jech ta xisloꞌiltauncutique, ti cꞌu chaꞌal ta xisjutbun ti jmulcutique. Pero maꞌuc noꞌox xmuyubaj yoꞌnton jech ta spas taje. Jaꞌ jech xtoc mu xichꞌ ta mucꞌ ti quermanotic ti ta xꞌechꞌ ta atojolique. Ti jchꞌunolajeletic ti buchꞌutic ta scꞌan ta xichꞌic ta muqꞌue, ta xmacbat yoꞌntonic yuꞌun ti Diótrefese. Jaꞌ jech xtoc ta sjip loqꞌuel ti ta tsobobbaile.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Quermanotac, mu me xachanbeic yoꞌnton ti buchꞌu chopol ti cꞌusi ta spasique. Jaꞌ lec, chanbeic yoꞌnton ti buchꞌu lec ti cꞌusi ta spasique. Yuꞌun ti buchꞌu ta spas ti cꞌusi leque, jaꞌ yuꞌun ti Diose. Yan ti buchꞌu ta spas ti cꞌusi chopole, mu xojtiquin ti Diose.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Scotolic ta xalic ti lec yoꞌnton ti Demetrioe, yuꞌun ta xvinaj ta stojol ti melele. Jaꞌ jech xtoc rextigouncutic yuꞌun taje. Xanaꞌic ti melel ti cꞌusi ta xcalcutique.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ep to ti cꞌusi ta jcꞌan ta xcalbot avaꞌie, pero mu jcꞌan ta jpas ti jaꞌ noꞌox ta carta ta tsꞌibe.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Yuꞌun jpatoj coꞌnton ti ta ora noꞌox ta xicꞌot ta atojole yoꞌ jech jmoj ta jchiꞌin jbatic ta loꞌil.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Junuc me avoꞌntonic. Ti buchꞌutic lec xavil abaic schiꞌuc ti liꞌ oy ta jtojole, chabanucot xayalbeic. Avocoluc, chabanuc xavalbe yaꞌi ta jujun tal ti buchꞌutic lec xquil jbatic schiꞌuque.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.