3 João 1
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs BKJ
1 Vuꞌun ti ancianoune, ta jtsꞌibabot talel ti jcarta liꞌe ti voꞌote, Gayo, ti ta melel lec ta xquil jbatique.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Quermano, cꞌalal ta jcꞌopon ti Diose, jaꞌ ta jcꞌanbe ti lecuc batuc avuꞌun scotole, ti muꞌyucuc ti achamele jech chac cꞌu chaꞌal ti jun avoꞌnton ta stojol ti Diose.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Ximuyubaj xa cꞌalal vul yalbeicun jun chib quermanotic ti staoj yav achꞌunoj ti melele.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Muꞌyuc cꞌusi yan ti ximuyubaj yuꞌune. Jaꞌ noꞌox ximuyubaj yuꞌun ti jnichꞌnabe cꞌalal ta xcaꞌi ti staoj yav xchꞌunojic ti melele.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Toj lec ta xatun, Quermano, ti jech ta xacolta ti quermanotique schiꞌuc xtoc ti ta xacolta ti buchꞌutic nom ta xliquic talele.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Yuꞌun ti stuquique laj yalbuncutic ta sba ta sat ti jchꞌunolajeletique ti oy scꞌuxul avoꞌnton ta stojolique. Avocoluc, coltao ti cꞌusi ta xtun ta sbeique, jaꞌ ti cꞌu sꞌelan lec ta xil ti Diose.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Yuꞌun ti stuquique stamoj xa ti sbeic ti ta xꞌabtejic ta sventa ti Jesucristoe, yuꞌun mu laj stsaquic ti coltael ti ta xꞌacꞌbatic yuꞌun ti buchꞌutic mu xojtiquinic ti Diose.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Jech o xal un, ti voꞌotique jaꞌ cabteltic ta jbaintic ti stuquique, yoꞌ jech ta jcoltatic ti ta xalic ti melele.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Laj jtsꞌiba batel jcarta ta stojol ti jchꞌunolajeletique, pero ti Diótrefese mu xichꞌ ta mucꞌ ti jech oy cabtelcutique. Yuꞌun ti stuque jaꞌ toj lec ta xaꞌi ti bisbiluc ta banquilale.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Jech o xal un, cꞌalal mi licꞌot teye, ta xcalbe yaꞌi ti Diótrefese ti cꞌu chaꞌal jech ta xisloꞌiltauncutique, ti cꞌu chaꞌal ta xisjutbun ti jmulcutique. Pero maꞌuc noꞌox xmuyubaj yoꞌnton jech ta spas taje. Jaꞌ jech xtoc mu xichꞌ ta mucꞌ ti quermanotic ti ta xꞌechꞌ ta atojolique. Ti jchꞌunolajeletic ti buchꞌutic ta scꞌan ta xichꞌic ta muqꞌue, ta xmacbat yoꞌntonic yuꞌun ti Diótrefese. Jaꞌ jech xtoc ta sjip loqꞌuel ti ta tsobobbaile.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Quermanotac, mu me xachanbeic yoꞌnton ti buchꞌu chopol ti cꞌusi ta spasique. Jaꞌ lec, chanbeic yoꞌnton ti buchꞌu lec ti cꞌusi ta spasique. Yuꞌun ti buchꞌu ta spas ti cꞌusi leque, jaꞌ yuꞌun ti Diose. Yan ti buchꞌu ta spas ti cꞌusi chopole, mu xojtiquin ti Diose.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Scotolic ta xalic ti lec yoꞌnton ti Demetrioe, yuꞌun ta xvinaj ta stojol ti melele. Jaꞌ jech xtoc rextigouncutic yuꞌun taje. Xanaꞌic ti melel ti cꞌusi ta xcalcutique.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ep to ti cꞌusi ta jcꞌan ta xcalbot avaꞌie, pero mu jcꞌan ta jpas ti jaꞌ noꞌox ta carta ta tsꞌibe.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Yuꞌun jpatoj coꞌnton ti ta ora noꞌox ta xicꞌot ta atojole yoꞌ jech jmoj ta jchiꞌin jbatic ta loꞌil.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Junuc me avoꞌntonic. Ti buchꞌutic lec xavil abaic schiꞌuc ti liꞌ oy ta jtojole, chabanucot xayalbeic. Avocoluc, chabanuc xavalbe yaꞌi ta jujun tal ti buchꞌutic lec xquil jbatic schiꞌuque.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.