2 Tessalonicenses 3
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Slajeb ta xcalboxuc avaꞌiic, Quermanotac. Cꞌoponic ti Dios ta jtojolcutique yoꞌ jech ta ora noꞌox ta xtanij batel cuꞌuncutic ta sjoylej banomil ti lequil achꞌ cꞌope, yoꞌ jech ichꞌbil ta mucꞌ ta xcꞌot jech chac cꞌu chaꞌal ti icꞌot ta atojolique.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Cꞌoponic ti Dios xtoque yoꞌ jech mu xismaccutic ta be ti buchꞌutic chopol yoꞌntonique. Yuꞌun mu scotolicuc xchꞌunojic ti Cajvaltique.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Pero ti Cajvaltique oy slequilal. Jech ta xacꞌboxuc yip avoꞌntonic. Ta xchabioxuc yoꞌ mu xastsaloxuc ti pucuje.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Jpatoj coꞌntoncutic yuꞌun ti Cajvaltique ti tey onoꞌox ta xapasic batel ti cꞌusi calojboxuque.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Acꞌo scoltaoxuc ti Cajvaltique, yoꞌ jech ta xavaꞌiic ti scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, yoꞌ jech ta xavichꞌbeic smucꞌul yoꞌnton ti Cristoe.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Quermanotac, ta xajpasoxuc ta mantal ta sventa ti Cajvaltic Jesucristoe ti mu xatsꞌacliic ti quermanotic ti buchꞌutic mu scꞌan xꞌabtejique, ti mu coꞌoluc ta spasic jech chac cꞌu chaꞌal laj jchanubtasoxuque.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Yuꞌun ti voꞌoxuque xanaꞌic cꞌu sꞌelan ta xacuxiic yoꞌ jech ta xapasic jech chac cꞌu chaꞌal laj cacꞌ avilique. Yuꞌun ti vuꞌuncutique liꞌabtejcutic ti cꞌalal tey to ox oyuncutic ta atojolique.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Yuꞌun mu ta matanaluc laj jcꞌanboxuc ti jveꞌelcutique. Laj jtojcutic. Yuꞌun cꞌacꞌal acꞌobal cacꞌojcutic persa ta abtel yoꞌ jech mu xcacꞌboxuc avocolic ta smalqꞌuineluncutic.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Acꞌo mi oy scꞌoplal ti ta xamalqꞌuinuncutique, pero liꞌabtejcutic yoꞌ jech ta xachanic ec.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ti cꞌalal tey to ox oyuncutic ta atojolique, jech laj calcutic avaꞌiic ti mantale: “Mu xveꞌ ti buchꞌutic mu xꞌabtejique”, xichicutic.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Yuꞌun oy bu laj yalbuncutic ti oy jlom avuꞌunic ti muꞌyuc ta xꞌabtejique, ti jaꞌ noꞌox sujoj sbaic ti jecheꞌ noꞌox ta xꞌechꞌ ti cꞌacꞌal yuꞌunique.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Ti buchꞌutic jech ta spasique, ta xcalbecutic mantal ta sventa ti Cajvaltic Jesucristoe, ti junuc yoꞌntonic acꞌo abtejicuc yoꞌ jech ta sta ti sveꞌelic ti jech liꞌ to cuxulique.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Quermanotac, mu xalubtsajic ta spasel ti cꞌusi leque.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Mi oy buchꞌu mu xichꞌ ta mucꞌ ti vaꞌi sꞌelan laj cal ta jcartae, qꞌuelic lec ti buchꞌu jech ta spas taje. Mu xatsacbeic ta mucꞌ ti scꞌope, yoꞌ jech acꞌo qꞌuexavuc.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Pero mu xacrontainic. Bijubtasic, yuꞌun jaꞌ avermanoic.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Scotoluc ora, acꞌo yacꞌboxuc jun avoꞌntonic ti Cajvaltique, yoꞌ jech ta xcuch avuꞌunic ti cꞌusiuc noꞌox ta xcꞌot ta atojolique. Acotolic, acꞌo xchiꞌinoxuc ti Cajvaltique.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Vuꞌun ti Pabloune ta jtsꞌiba talel ta jcꞌob, ta jpirma jtuc ti chabanuc liꞌe. Jaꞌ jech sꞌelan ta xcacꞌbe jpirma ta scotol ti jcartae.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Acotolicuc, acꞌo yacꞌboxuc bendición ti Cajvaltic Jesucristoe. Jechuc.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.