2 Tessalonicenses 3

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Slajeb ta xcalboxuc avaꞌiic, Quermanotac. Cꞌoponic ti Dios ta jtojolcutique yoꞌ jech ta ora noꞌox ta xtanij batel cuꞌuncutic ta sjoylej banomil ti lequil achꞌ cꞌope, yoꞌ jech ichꞌbil ta mucꞌ ta xcꞌot jech chac cꞌu chaꞌal ti icꞌot ta atojolique.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Cꞌoponic ti Dios xtoque yoꞌ jech mu xismaccutic ta be ti buchꞌutic chopol yoꞌntonique. Yuꞌun mu scotolicuc xchꞌunojic ti Cajvaltique.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Pero ti Cajvaltique oy slequilal. Jech ta xacꞌboxuc yip avoꞌntonic. Ta xchabioxuc yoꞌ mu xastsaloxuc ti pucuje.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Jpatoj coꞌntoncutic yuꞌun ti Cajvaltique ti tey onoꞌox ta xapasic batel ti cꞌusi calojboxuque.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Acꞌo scoltaoxuc ti Cajvaltique, yoꞌ jech ta xavaꞌiic ti scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, yoꞌ jech ta xavichꞌbeic smucꞌul yoꞌnton ti Cristoe.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Quermanotac, ta xajpasoxuc ta mantal ta sventa ti Cajvaltic Jesucristoe ti mu xatsꞌacliic ti quermanotic ti buchꞌutic mu scꞌan xꞌabtejique, ti mu coꞌoluc ta spasic jech chac cꞌu chaꞌal laj jchanubtasoxuque.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Yuꞌun ti voꞌoxuque xanaꞌic cꞌu sꞌelan ta xacuxiic yoꞌ jech ta xapasic jech chac cꞌu chaꞌal laj cacꞌ avilique. Yuꞌun ti vuꞌuncutique liꞌabtejcutic ti cꞌalal tey to ox oyuncutic ta atojolique.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Yuꞌun mu ta matanaluc laj jcꞌanboxuc ti jveꞌelcutique. Laj jtojcutic. Yuꞌun cꞌacꞌal acꞌobal cacꞌojcutic persa ta abtel yoꞌ jech mu xcacꞌboxuc avocolic ta smalqꞌuineluncutic.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Acꞌo mi oy scꞌoplal ti ta xamalqꞌuinuncutique, pero liꞌabtejcutic yoꞌ jech ta xachanic ec.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ti cꞌalal tey to ox oyuncutic ta atojolique, jech laj calcutic avaꞌiic ti mantale: “Mu xveꞌ ti buchꞌutic mu xꞌabtejique”, xichicutic.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Yuꞌun oy bu laj yalbuncutic ti oy jlom avuꞌunic ti muꞌyuc ta xꞌabtejique, ti jaꞌ noꞌox sujoj sbaic ti jecheꞌ noꞌox ta xꞌechꞌ ti cꞌacꞌal yuꞌunique.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Ti buchꞌutic jech ta spasique, ta xcalbecutic mantal ta sventa ti Cajvaltic Jesucristoe, ti junuc yoꞌntonic acꞌo abtejicuc yoꞌ jech ta sta ti sveꞌelic ti jech liꞌ to cuxulique.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Quermanotac, mu xalubtsajic ta spasel ti cꞌusi leque.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mi oy buchꞌu mu xichꞌ ta mucꞌ ti vaꞌi sꞌelan laj cal ta jcartae, qꞌuelic lec ti buchꞌu jech ta spas taje. Mu xatsacbeic ta mucꞌ ti scꞌope, yoꞌ jech acꞌo qꞌuexavuc.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Pero mu xacrontainic. Bijubtasic, yuꞌun jaꞌ avermanoic.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Scotoluc ora, acꞌo yacꞌboxuc jun avoꞌntonic ti Cajvaltique, yoꞌ jech ta xcuch avuꞌunic ti cꞌusiuc noꞌox ta xcꞌot ta atojolique. Acotolic, acꞌo xchiꞌinoxuc ti Cajvaltique.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Vuꞌun ti Pabloune ta jtsꞌiba talel ta jcꞌob, ta jpirma jtuc ti chabanuc liꞌe. Jaꞌ jech sꞌelan ta xcacꞌbe jpirma ta scotol ti jcartae.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Acotolicuc, acꞌo yacꞌboxuc bendición ti Cajvaltic Jesucristoe. Jechuc.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.