2 Tessalonicenses 3
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA
1 Slajeb ta xcalboxuc avaꞌiic, Quermanotac. Cꞌoponic ti Dios ta jtojolcutique yoꞌ jech ta ora noꞌox ta xtanij batel cuꞌuncutic ta sjoylej banomil ti lequil achꞌ cꞌope, yoꞌ jech ichꞌbil ta mucꞌ ta xcꞌot jech chac cꞌu chaꞌal ti icꞌot ta atojolique.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Cꞌoponic ti Dios xtoque yoꞌ jech mu xismaccutic ta be ti buchꞌutic chopol yoꞌntonique. Yuꞌun mu scotolicuc xchꞌunojic ti Cajvaltique.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Pero ti Cajvaltique oy slequilal. Jech ta xacꞌboxuc yip avoꞌntonic. Ta xchabioxuc yoꞌ mu xastsaloxuc ti pucuje.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Jpatoj coꞌntoncutic yuꞌun ti Cajvaltique ti tey onoꞌox ta xapasic batel ti cꞌusi calojboxuque.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Acꞌo scoltaoxuc ti Cajvaltique, yoꞌ jech ta xavaꞌiic ti scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, yoꞌ jech ta xavichꞌbeic smucꞌul yoꞌnton ti Cristoe.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Quermanotac, ta xajpasoxuc ta mantal ta sventa ti Cajvaltic Jesucristoe ti mu xatsꞌacliic ti quermanotic ti buchꞌutic mu scꞌan xꞌabtejique, ti mu coꞌoluc ta spasic jech chac cꞌu chaꞌal laj jchanubtasoxuque.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Yuꞌun ti voꞌoxuque xanaꞌic cꞌu sꞌelan ta xacuxiic yoꞌ jech ta xapasic jech chac cꞌu chaꞌal laj cacꞌ avilique. Yuꞌun ti vuꞌuncutique liꞌabtejcutic ti cꞌalal tey to ox oyuncutic ta atojolique.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Yuꞌun mu ta matanaluc laj jcꞌanboxuc ti jveꞌelcutique. Laj jtojcutic. Yuꞌun cꞌacꞌal acꞌobal cacꞌojcutic persa ta abtel yoꞌ jech mu xcacꞌboxuc avocolic ta smalqꞌuineluncutic.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Acꞌo mi oy scꞌoplal ti ta xamalqꞌuinuncutique, pero liꞌabtejcutic yoꞌ jech ta xachanic ec.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ti cꞌalal tey to ox oyuncutic ta atojolique, jech laj calcutic avaꞌiic ti mantale: “Mu xveꞌ ti buchꞌutic mu xꞌabtejique”, xichicutic.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Yuꞌun oy bu laj yalbuncutic ti oy jlom avuꞌunic ti muꞌyuc ta xꞌabtejique, ti jaꞌ noꞌox sujoj sbaic ti jecheꞌ noꞌox ta xꞌechꞌ ti cꞌacꞌal yuꞌunique.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Ti buchꞌutic jech ta spasique, ta xcalbecutic mantal ta sventa ti Cajvaltic Jesucristoe, ti junuc yoꞌntonic acꞌo abtejicuc yoꞌ jech ta sta ti sveꞌelic ti jech liꞌ to cuxulique.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Quermanotac, mu xalubtsajic ta spasel ti cꞌusi leque.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Mi oy buchꞌu mu xichꞌ ta mucꞌ ti vaꞌi sꞌelan laj cal ta jcartae, qꞌuelic lec ti buchꞌu jech ta spas taje. Mu xatsacbeic ta mucꞌ ti scꞌope, yoꞌ jech acꞌo qꞌuexavuc.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Pero mu xacrontainic. Bijubtasic, yuꞌun jaꞌ avermanoic.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Scotoluc ora, acꞌo yacꞌboxuc jun avoꞌntonic ti Cajvaltique, yoꞌ jech ta xcuch avuꞌunic ti cꞌusiuc noꞌox ta xcꞌot ta atojolique. Acotolic, acꞌo xchiꞌinoxuc ti Cajvaltique.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Vuꞌun ti Pabloune ta jtsꞌiba talel ta jcꞌob, ta jpirma jtuc ti chabanuc liꞌe. Jaꞌ jech sꞌelan ta xcacꞌbe jpirma ta scotol ti jcartae.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Acotolicuc, acꞌo yacꞌboxuc bendición ti Cajvaltic Jesucristoe. Jechuc.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.