2 Tessalonicenses 2

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Avi tana un, ti jech ta xtal stsobotic ti Cajvaltic Jesucristoe, ta jcꞌanboxuc vocol, Quermanotac.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Mu me ta orauc xayanijes ti snopobil avuꞌunic ti cꞌalal oy bu ta xavaꞌiic ti talem xa ti Cajvaltique. Mu me xaxiꞌic yuꞌun ti buchꞌu ta xal ti jech iꞌacꞌbat snaꞌe. Mu me xavaꞌibeic scꞌop ti buchꞌu jech ta xale. Mu me xavichꞌic ta mucꞌ ti oy ta sbisic ta jcartacutic ti cꞌalal maꞌuc cuꞌuncutic ti ta xal ti sutem xa talel ti Cajvaltique.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Batsꞌi ta melel, mu me xavacꞌ abaic ta loꞌlael. Yuꞌun cꞌalal mu to ta sut talel ti Cajvaltique, jaꞌ baꞌyel ta xcꞌot ta pasel ti ep ta jmec ti ta scrontainic ti Diose. Jaꞌ jech xtoc jaꞌ o tey ta xvul ta loqꞌuel ti meꞌmulil vinique, ti chapal xa onoꞌox scꞌoplal ti ta xbat ta chꞌayele.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ti meꞌmulil vinic taje ta scrontain cꞌusiuc noꞌox ti ichꞌbil ta mucꞌ yuꞌun ti cristianoetique. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ta scꞌan ichꞌel ta mucꞌ ti stuque. Tey chbat xchotan sba ta stemplo ti Diose, coꞌol sꞌelan Dios. Yuꞌun ta xalbe sba ti jaꞌ Dios ti stuque.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 ¿Mi mu xanaꞌic ti jech onoꞌox laj calboxuc avaꞌiic ti cꞌalal tey to ox oyun ta atojolique?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Xanaꞌic lec ti oy to Buchꞌu smacoj ta be yoꞌ jech mu to ta xvul ta loqꞌuel ti cꞌalal maꞌuc to yoraile.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Ti meꞌmulil taje, ti mucul scꞌoplale, yacal ta xꞌabtej talel. Jaꞌ xa noꞌox ti mu to laj yichꞌ qꞌuejel loqꞌuel ti Buchꞌu smacoj to ta bee.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Pero cꞌalal ta xichꞌ qꞌuejel loqꞌuel ti Buchꞌu smacoj to ta bee, jaꞌ o ta xvul ta loqꞌuel ti meꞌmulil vinique. Pero ta xꞌmilat ta yicꞌal noꞌox ye ti cꞌalal jun yutsil xojobal ta xchaꞌsut talel ti Cajvaltic Jesuse.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Cꞌalal xvul ta loqꞌuel ti meꞌmulil vinic taje, jaꞌ ta sventa ti pucuj stuque. Yuꞌun ta xvul yacꞌ iluc ep ti smucꞌul stsatsale, ti jaꞌ noꞌox ta xloꞌlavane.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ep ta tos ti cꞌusitic chopol ta spase, yoꞌ jech ta sloꞌla ti buchꞌutic ta xbatic ta chꞌayele. Ti jech chꞌayel ta xbatique, yuꞌun mu laj scꞌanic laj yichꞌic ta mucꞌ ti melele yoꞌ jech ta xcolic.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Jech o xal un, ti Diose ta xacꞌbe comel ta sba ti acꞌo xchꞌunic ti loꞌlaele.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Jaꞌ yuꞌun un, chꞌayel ta xbatic scotolic ti buchꞌutic ti muꞌyuc laj xchꞌunic ti melele. Yuꞌun jaꞌ lec laj yaꞌiic ta spasel ti chopole.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ti voꞌoxuque, Quermanotac, cꞌanbiloxuc yuꞌun ti Cajvaltique. Jech tey onoꞌox ta xcalbecutic vocol ti Diose ti jech tꞌujbiloxuc onoꞌox ta sliquebal banomil yuꞌune, yoꞌ jech ta xacolic ta sventa ti melel ti laj achꞌunique, ta sventa ti Chꞌul Espíritu ti ta xaslecubtasoxuc batele.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Jaꞌ yuꞌun un, laꞌicꞌatic yuꞌun ti Diose ta sventa ti laj calcutic avaꞌiic ti colebal lequil achꞌ cꞌope, yoꞌ jech ta xavichꞌic slequilal yutsilal ti Cajvaltic Jesucristoe.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jech o xal un, Quermanotac, junuc me avoꞌntonic. Mu me xchꞌay ta ajolic ti cꞌu sꞌelan laj jchanubtasoxuque, ti cꞌu sꞌelan laj calcutic avaꞌiic ta jcartacutique.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Ti Jtotic Diose oy slequilal yoꞌnton. Laj xcꞌuxubinotic. Laj yacꞌbotic spatobil coꞌntontic yoꞌ jech ta jnaꞌtic ti ta xijcolotic sbatel osile. Ti Jtotic Dios taje schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe, acꞌo stsatsubtas avoꞌntonic, acꞌo yacꞌ yip avoꞌntonic, yoꞌ lecuc ti cꞌusi ta xavalique, ti cꞌusi ta xapasique.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.