2 Timóteo 3

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jaꞌ jech xtoc ta scꞌan xanaꞌ ti cꞌalal slajebtic xa batel ti cꞌacꞌale, yuꞌun xiꞌbal sba, ta xlic ep vocol.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Yuꞌun ti cristianoetique stuc noꞌox ta scꞌan ta xcꞌuxubin sbaic. Yuꞌun jaꞌ noꞌox cꞌupijem yoꞌntonic yuꞌun ti taqꞌuine. Ta stoy sbaic. Stuc xa noꞌox lec ta xaꞌi sbaic. Ta xchopol-cꞌoptaic ti Diose. Mu xchꞌunbeic smantal ti stot smeꞌique. Mu snaꞌ xalic colaval. Mu xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusi chꞌunbile.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Muꞌyuc slequilal yoꞌntonic. Muꞌyuc scꞌuxul yoꞌntonic. Ta xloꞌiltavanic ta jyalel. Mu pajtsanbaj ta xaꞌiic ti cꞌusi ta scꞌan ti yoꞌntonique. Muꞌyuc schꞌulelic ta jꞌechꞌel. Contra ta xil scotol ti cꞌusi leque.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Ta xꞌacꞌvan ta milel. Ta xꞌilin ta ora. Meꞌinem ta yoꞌntonic ti stuc noꞌox lec ta xaꞌi sbaique. Mu scꞌan saꞌic ti Diose. Jaꞌ noꞌox ta saꞌic ti cꞌusi lec ta xaꞌi ti stuquique.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Jun to jchꞌunolajel ta sbis sbaic yilel, pero mu xaqꞌuic ta venta ti smucꞌul stsatsal ti scꞌop Diose. Mu me xavacꞌ aba ta loꞌlael yuꞌun ti buchꞌutic jechic taje.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Ti ta scotolic ti vaꞌi yepal taje, tey oy jlom viniquetic ti chba sticꞌ sbaic ta naetic ta sloꞌlael ti bol antsetique, ti loꞌlabil yoꞌntonic yuꞌun ti cꞌusi ta scꞌan ti sbecꞌtalique, ti toj lec ta xaꞌiic ti mulile.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Ti antsetic taje, tey onoꞌox yacꞌojic persa ta xchanel, pero mu scꞌan xacꞌ ta yoꞌntonic ti melele.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Jech chac cꞌu chaꞌal laj spasic ti jꞌiloletic, jaꞌ ti Janese schiꞌuc ti Jambrese ti laj scrontainic ti Moisese, jaꞌ jech ti viniquetic taje, ta scrontainic ti melele. Yuꞌun soquem ti sjolique. Yuꞌun mi jaꞌuc juteb xchꞌunojic ti Cajvaltique.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Pero mu staojuc yav ti jech ta xloꞌlavanique. Yuꞌun tey ta xlic yilic scotol ti cristianoetic ti bolinebique jech chac cꞌu chaꞌal ti chaꞌvoꞌic ti laj scrontainic ti Moisese.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Ti voꞌote achanoj lec ti cꞌu sꞌelan lichanubtasvane, ti cꞌu sꞌelan ti jcuxlejale, ti cꞌu sꞌelan jnopoje. Aviloj xtoc ti cꞌu sꞌelan jchꞌunoje, ti oy smucꞌul coꞌntone, ti oy scꞌuxul coꞌntone.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Anaꞌoj lec ti cꞌu sꞌelan cuchem cuꞌun scotol ti ilbajinele, ti vocole. Anaꞌoj lec ti laj jta jvocol ti ta jteclum Antioquíae, ti ta Iconioe, schiꞌuc ti ta Listrae. Pero laj scoltaun ti Cajvaltique.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Melel, ti buchꞌutic ta xacꞌ sbaic ta tunel yuꞌun ti Cristo Jesuse, ta onoꞌox xichꞌic svocolic yuꞌun ti ilbajinele.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Pero ti buchꞌutic toj chopolique, ti jloꞌlavanejetique, yantic xa ta soquic batel. Yuꞌun cꞌalal ta xloꞌlavanique, jech ta xlajic ta loꞌlael ec.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Pero ti voꞌote staojuc me yav chꞌuno ti cꞌusi laj avichꞌ chanubtasele, ti xanaꞌ lec ti jaꞌ melele. Yuꞌun xanaꞌ lec ti buchꞌu laj xchanubtasote.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Yuꞌun ta abicꞌtal onoꞌox lic avojtiquin talel ti schꞌul cꞌop Diose ti jaꞌ ta sbijubtasot yoꞌ jech ta xacol ta sventa ti achꞌunoj ti Cristo Jesuse.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Yuꞌun scotol ti schꞌul cꞌop Dios tsꞌibabile, jaꞌ yacꞌoj ta naꞌel stuc ti Diose. Jaꞌ ta xtun cuꞌuntic. Yuꞌun ta xischanubtasotic, ta xacꞌ jnaꞌtic mi oy jmultic, ta xistuqꞌuibtasotic, ta xistojobtasotic ta spasel ti cꞌusi leque.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Jech ti voꞌotic yajꞌabtelotic ti Diose, bijunebotic xa lec, chapalotic xa lec ta spasel scotol ti cꞌusitic leque.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.