2 Timóteo 3

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jaꞌ jech xtoc ta scꞌan xanaꞌ ti cꞌalal slajebtic xa batel ti cꞌacꞌale, yuꞌun xiꞌbal sba, ta xlic ep vocol.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Yuꞌun ti cristianoetique stuc noꞌox ta scꞌan ta xcꞌuxubin sbaic. Yuꞌun jaꞌ noꞌox cꞌupijem yoꞌntonic yuꞌun ti taqꞌuine. Ta stoy sbaic. Stuc xa noꞌox lec ta xaꞌi sbaic. Ta xchopol-cꞌoptaic ti Diose. Mu xchꞌunbeic smantal ti stot smeꞌique. Mu snaꞌ xalic colaval. Mu xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusi chꞌunbile.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Muꞌyuc slequilal yoꞌntonic. Muꞌyuc scꞌuxul yoꞌntonic. Ta xloꞌiltavanic ta jyalel. Mu pajtsanbaj ta xaꞌiic ti cꞌusi ta scꞌan ti yoꞌntonique. Muꞌyuc schꞌulelic ta jꞌechꞌel. Contra ta xil scotol ti cꞌusi leque.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Ta xꞌacꞌvan ta milel. Ta xꞌilin ta ora. Meꞌinem ta yoꞌntonic ti stuc noꞌox lec ta xaꞌi sbaique. Mu scꞌan saꞌic ti Diose. Jaꞌ noꞌox ta saꞌic ti cꞌusi lec ta xaꞌi ti stuquique.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Jun to jchꞌunolajel ta sbis sbaic yilel, pero mu xaqꞌuic ta venta ti smucꞌul stsatsal ti scꞌop Diose. Mu me xavacꞌ aba ta loꞌlael yuꞌun ti buchꞌutic jechic taje.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Ti ta scotolic ti vaꞌi yepal taje, tey oy jlom viniquetic ti chba sticꞌ sbaic ta naetic ta sloꞌlael ti bol antsetique, ti loꞌlabil yoꞌntonic yuꞌun ti cꞌusi ta scꞌan ti sbecꞌtalique, ti toj lec ta xaꞌiic ti mulile.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Ti antsetic taje, tey onoꞌox yacꞌojic persa ta xchanel, pero mu scꞌan xacꞌ ta yoꞌntonic ti melele.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Jech chac cꞌu chaꞌal laj spasic ti jꞌiloletic, jaꞌ ti Janese schiꞌuc ti Jambrese ti laj scrontainic ti Moisese, jaꞌ jech ti viniquetic taje, ta scrontainic ti melele. Yuꞌun soquem ti sjolique. Yuꞌun mi jaꞌuc juteb xchꞌunojic ti Cajvaltique.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Pero mu staojuc yav ti jech ta xloꞌlavanique. Yuꞌun tey ta xlic yilic scotol ti cristianoetic ti bolinebique jech chac cꞌu chaꞌal ti chaꞌvoꞌic ti laj scrontainic ti Moisese.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Ti voꞌote achanoj lec ti cꞌu sꞌelan lichanubtasvane, ti cꞌu sꞌelan ti jcuxlejale, ti cꞌu sꞌelan jnopoje. Aviloj xtoc ti cꞌu sꞌelan jchꞌunoje, ti oy smucꞌul coꞌntone, ti oy scꞌuxul coꞌntone.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Anaꞌoj lec ti cꞌu sꞌelan cuchem cuꞌun scotol ti ilbajinele, ti vocole. Anaꞌoj lec ti laj jta jvocol ti ta jteclum Antioquíae, ti ta Iconioe, schiꞌuc ti ta Listrae. Pero laj scoltaun ti Cajvaltique.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Melel, ti buchꞌutic ta xacꞌ sbaic ta tunel yuꞌun ti Cristo Jesuse, ta onoꞌox xichꞌic svocolic yuꞌun ti ilbajinele.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Pero ti buchꞌutic toj chopolique, ti jloꞌlavanejetique, yantic xa ta soquic batel. Yuꞌun cꞌalal ta xloꞌlavanique, jech ta xlajic ta loꞌlael ec.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Pero ti voꞌote staojuc me yav chꞌuno ti cꞌusi laj avichꞌ chanubtasele, ti xanaꞌ lec ti jaꞌ melele. Yuꞌun xanaꞌ lec ti buchꞌu laj xchanubtasote.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Yuꞌun ta abicꞌtal onoꞌox lic avojtiquin talel ti schꞌul cꞌop Diose ti jaꞌ ta sbijubtasot yoꞌ jech ta xacol ta sventa ti achꞌunoj ti Cristo Jesuse.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Yuꞌun scotol ti schꞌul cꞌop Dios tsꞌibabile, jaꞌ yacꞌoj ta naꞌel stuc ti Diose. Jaꞌ ta xtun cuꞌuntic. Yuꞌun ta xischanubtasotic, ta xacꞌ jnaꞌtic mi oy jmultic, ta xistuqꞌuibtasotic, ta xistojobtasotic ta spasel ti cꞌusi leque.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Jech ti voꞌotic yajꞌabtelotic ti Diose, bijunebotic xa lec, chapalotic xa lec ta spasel scotol ti cꞌusitic leque.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.