2 Timóteo 1
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC
1 Vuꞌun Pabloun, yajcholcꞌopun ti Jesucristoe. Yuꞌun jech scꞌan ti Diose ti tacbilun ta yalel scꞌoplal ti cuxlejal ti albil onoꞌox scꞌoplal ta jtatic ti jech oyotic ta stojol ti Cristo Jesuse.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Ta jtsꞌibabot talel ti jcarta liꞌe, Nichꞌon Timoteo. Ta jcꞌan ti acꞌo yacꞌbot sbendicione, ti acꞌo xcꞌuxubinote, ti acꞌo yacꞌbot jun avoꞌnton ti Jtotic Diose schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Cꞌacꞌal acꞌobal tey onoꞌox ta jvulesot ta coꞌnton ti cꞌalal ta jcꞌopon ti Diose. Colaval, xcut ti Diose, jaꞌ ti Buchꞌu ta yutsil coꞌnton ta xitun yuꞌune jech chac cꞌu chaꞌal laj spasic ti jmolmucꞌtotac ta voꞌnee.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Tey onoꞌox ta xvul ta coꞌnton ti laꞌoqꞌue. Jaꞌ yuꞌun un, ta jcꞌan ta jqꞌuelot caꞌi, yoꞌ jech ta jta ti xmuyubaj coꞌntone.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Yuꞌun ta xvul ta coꞌnton xtoc ti jun avoꞌnton achꞌunoj ti Cajvaltique. Yuꞌun jaꞌ baꞌyel laj xchꞌunic ti ayaya Loidae schiꞌuc ti ameꞌ Eunicee. Jnaꞌ lec ti jech achꞌunoj eque.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Jech o xal un, ta xajcꞌanbot vocol ti vuleso achꞌulel ta yabtelanel ti avabtel ti laꞌacꞌbat yuꞌun ti Diose ti cꞌalal laj jcajan jcꞌob ta ajole.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Yuꞌun maꞌuc yabtel Dios ti mi oy xiꞌel ta coꞌntontique. Yuꞌun ti Diose ta xacꞌbotic yip coꞌntontic, scꞌuxul coꞌntontic, lec snopobil.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Jaꞌ yuꞌun un, mu me xaqꞌuexav ta yalbel scꞌoplal ti Cajvaltique. Mu me jaꞌuc xaqꞌuexav xtoc ti jech tiqꞌuilun ta chuquel ta sventae. Jaꞌ lec, tsꞌicuc avuꞌun ti avocol ta sventa ti colebal lequil achꞌ cꞌope. Yuꞌun ta scoltaot ti Diose yoꞌ ta xꞌechꞌ avuꞌun ti avocole.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Yuꞌun ti Diose laj scoltaotic, laj yicꞌotic, yoꞌ jech ta xijtun yuꞌun. Pero maꞌuc ta sventa ti oy cꞌusi lec laj jpastique. Yuꞌun jaꞌ ti jech onoꞌox oy ta yoꞌnton stuque. Jaꞌ jech xtoc yuꞌun laj xcꞌuxubinotic ti jech oyotic ta stojol ti Cristo Jesuse. Tey onoꞌox laj xcꞌuxubinotic ti Diose cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Avi tana un, vinaj xa ti scꞌuxul yoꞌntone. Yuꞌun ital xa ti Jcoltavanej Jesucristoe. Yuꞌun laj xa stubbe yip ti lajebale. Ta sventa ti colebal lequil achꞌ cꞌope, laj xa yacꞌ ta naꞌel ti ta jtatic ti jcuxlejaltic ti mu snaꞌ xlaje.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Jech ti Diose laj yacꞌbun jbain ta yalel ti lequil achꞌ cꞌope. Jaꞌ jech xtoc laj stacun ta jcholcꞌop yoꞌ jech ta jchanubtas ti jyanlumetique.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Jaꞌ yuꞌun un, ta xquichꞌ jvocol ti jech ta xichanubtasvane. Pero mu xiqꞌuexav yuꞌun. Yuꞌun tey jpatoj coꞌnton ta stojol ti Diose. Yuꞌun jnaꞌ lec ti oy smucꞌul stsatsal ta xchabi ti cꞌusi laj yacꞌbun jbaine jaꞌ to ti mi sta ti mucꞌ ta cꞌacꞌalile.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Jech me xachanubtasvan o jech chac cꞌu chaꞌal ti lequil chanubtasel ti laj cal avaꞌie. Staojuc me yav xtoc, chꞌuno o ti Cajvaltique, ti oyuc scꞌuxul avoꞌntone ti jech jtaojtic xa ta sventa ti jech oyotic ta stojol ti Cristo Jesuse.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Ti jech ta xiscoltaotic ti Chꞌul Espíritu ti nacal ta jtojoltique, jaꞌ yuꞌun un, chabio me ti cꞌusi laꞌacꞌbat abain yuꞌun ti Diose.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Xanaꞌ xa xtoc scotolic ti quermanotic ti oyic ta slumal Asiae, laj xa xchꞌayicun ta yoꞌntonic. Ti ta scotolique, tey oy xtoc ti Figeloe, ti Hermógenese.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ta jcꞌan ti acꞌo cꞌuxbinatuc yuꞌun Cajvaltic ti cꞌu yepal oyic ta sna Onesíforoe. Yuꞌun ti stuque ep ta velta laj spatbun coꞌnton. Jaꞌ jech xtoc muꞌyuc iqꞌuexav yuꞌun ti jech tiqꞌuilun ta chuquele.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Cꞌajomal ti stuque laj yacꞌ persa ta saꞌolanelun ti cꞌalal oyun ta Romae. Jaꞌ jech laj spas jaꞌ to ti laj staun ta saꞌele.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Cꞌalal ta sta yorail ti jun mucꞌ ta cꞌacꞌale, acꞌo cꞌuxubinatuc yuꞌun ti Cajvaltique. Yuꞌun xanaꞌ lec ti ep laj scoltaotic ti ta Efesoe.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.