2 Timóteo 1

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vuꞌun Pabloun, yajcholcꞌopun ti Jesucristoe. Yuꞌun jech scꞌan ti Diose ti tacbilun ta yalel scꞌoplal ti cuxlejal ti albil onoꞌox scꞌoplal ta jtatic ti jech oyotic ta stojol ti Cristo Jesuse.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ta jtsꞌibabot talel ti jcarta liꞌe, Nichꞌon Timoteo. Ta jcꞌan ti acꞌo yacꞌbot sbendicione, ti acꞌo xcꞌuxubinote, ti acꞌo yacꞌbot jun avoꞌnton ti Jtotic Diose schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Cꞌacꞌal acꞌobal tey onoꞌox ta jvulesot ta coꞌnton ti cꞌalal ta jcꞌopon ti Diose. Colaval, xcut ti Diose, jaꞌ ti Buchꞌu ta yutsil coꞌnton ta xitun yuꞌune jech chac cꞌu chaꞌal laj spasic ti jmolmucꞌtotac ta voꞌnee.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Tey onoꞌox ta xvul ta coꞌnton ti laꞌoqꞌue. Jaꞌ yuꞌun un, ta jcꞌan ta jqꞌuelot caꞌi, yoꞌ jech ta jta ti xmuyubaj coꞌntone.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Yuꞌun ta xvul ta coꞌnton xtoc ti jun avoꞌnton achꞌunoj ti Cajvaltique. Yuꞌun jaꞌ baꞌyel laj xchꞌunic ti ayaya Loidae schiꞌuc ti ameꞌ Eunicee. Jnaꞌ lec ti jech achꞌunoj eque.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Jech o xal un, ta xajcꞌanbot vocol ti vuleso achꞌulel ta yabtelanel ti avabtel ti laꞌacꞌbat yuꞌun ti Diose ti cꞌalal laj jcajan jcꞌob ta ajole.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Yuꞌun maꞌuc yabtel Dios ti mi oy xiꞌel ta coꞌntontique. Yuꞌun ti Diose ta xacꞌbotic yip coꞌntontic, scꞌuxul coꞌntontic, lec snopobil.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Jaꞌ yuꞌun un, mu me xaqꞌuexav ta yalbel scꞌoplal ti Cajvaltique. Mu me jaꞌuc xaqꞌuexav xtoc ti jech tiqꞌuilun ta chuquel ta sventae. Jaꞌ lec, tsꞌicuc avuꞌun ti avocol ta sventa ti colebal lequil achꞌ cꞌope. Yuꞌun ta scoltaot ti Diose yoꞌ ta xꞌechꞌ avuꞌun ti avocole.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Yuꞌun ti Diose laj scoltaotic, laj yicꞌotic, yoꞌ jech ta xijtun yuꞌun. Pero maꞌuc ta sventa ti oy cꞌusi lec laj jpastique. Yuꞌun jaꞌ ti jech onoꞌox oy ta yoꞌnton stuque. Jaꞌ jech xtoc yuꞌun laj xcꞌuxubinotic ti jech oyotic ta stojol ti Cristo Jesuse. Tey onoꞌox laj xcꞌuxubinotic ti Diose cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Avi tana un, vinaj xa ti scꞌuxul yoꞌntone. Yuꞌun ital xa ti Jcoltavanej Jesucristoe. Yuꞌun laj xa stubbe yip ti lajebale. Ta sventa ti colebal lequil achꞌ cꞌope, laj xa yacꞌ ta naꞌel ti ta jtatic ti jcuxlejaltic ti mu snaꞌ xlaje.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Jech ti Diose laj yacꞌbun jbain ta yalel ti lequil achꞌ cꞌope. Jaꞌ jech xtoc laj stacun ta jcholcꞌop yoꞌ jech ta jchanubtas ti jyanlumetique.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Jaꞌ yuꞌun un, ta xquichꞌ jvocol ti jech ta xichanubtasvane. Pero mu xiqꞌuexav yuꞌun. Yuꞌun tey jpatoj coꞌnton ta stojol ti Diose. Yuꞌun jnaꞌ lec ti oy smucꞌul stsatsal ta xchabi ti cꞌusi laj yacꞌbun jbaine jaꞌ to ti mi sta ti mucꞌ ta cꞌacꞌalile.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Jech me xachanubtasvan o jech chac cꞌu chaꞌal ti lequil chanubtasel ti laj cal avaꞌie. Staojuc me yav xtoc, chꞌuno o ti Cajvaltique, ti oyuc scꞌuxul avoꞌntone ti jech jtaojtic xa ta sventa ti jech oyotic ta stojol ti Cristo Jesuse.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Ti jech ta xiscoltaotic ti Chꞌul Espíritu ti nacal ta jtojoltique, jaꞌ yuꞌun un, chabio me ti cꞌusi laꞌacꞌbat abain yuꞌun ti Diose.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Xanaꞌ xa xtoc scotolic ti quermanotic ti oyic ta slumal Asiae, laj xa xchꞌayicun ta yoꞌntonic. Ti ta scotolique, tey oy xtoc ti Figeloe, ti Hermógenese.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Ta jcꞌan ti acꞌo cꞌuxbinatuc yuꞌun Cajvaltic ti cꞌu yepal oyic ta sna Onesíforoe. Yuꞌun ti stuque ep ta velta laj spatbun coꞌnton. Jaꞌ jech xtoc muꞌyuc iqꞌuexav yuꞌun ti jech tiqꞌuilun ta chuquele.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Cꞌajomal ti stuque laj yacꞌ persa ta saꞌolanelun ti cꞌalal oyun ta Romae. Jaꞌ jech laj spas jaꞌ to ti laj staun ta saꞌele.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Cꞌalal ta sta yorail ti jun mucꞌ ta cꞌacꞌale, acꞌo cꞌuxubinatuc yuꞌun ti Cajvaltique. Yuꞌun xanaꞌ lec ti ep laj scoltaotic ti ta Efesoe.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.