2 Timóteo 1

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vuꞌun Pabloun, yajcholcꞌopun ti Jesucristoe. Yuꞌun jech scꞌan ti Diose ti tacbilun ta yalel scꞌoplal ti cuxlejal ti albil onoꞌox scꞌoplal ta jtatic ti jech oyotic ta stojol ti Cristo Jesuse.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Ta jtsꞌibabot talel ti jcarta liꞌe, Nichꞌon Timoteo. Ta jcꞌan ti acꞌo yacꞌbot sbendicione, ti acꞌo xcꞌuxubinote, ti acꞌo yacꞌbot jun avoꞌnton ti Jtotic Diose schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Cꞌacꞌal acꞌobal tey onoꞌox ta jvulesot ta coꞌnton ti cꞌalal ta jcꞌopon ti Diose. Colaval, xcut ti Diose, jaꞌ ti Buchꞌu ta yutsil coꞌnton ta xitun yuꞌune jech chac cꞌu chaꞌal laj spasic ti jmolmucꞌtotac ta voꞌnee.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Tey onoꞌox ta xvul ta coꞌnton ti laꞌoqꞌue. Jaꞌ yuꞌun un, ta jcꞌan ta jqꞌuelot caꞌi, yoꞌ jech ta jta ti xmuyubaj coꞌntone.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Yuꞌun ta xvul ta coꞌnton xtoc ti jun avoꞌnton achꞌunoj ti Cajvaltique. Yuꞌun jaꞌ baꞌyel laj xchꞌunic ti ayaya Loidae schiꞌuc ti ameꞌ Eunicee. Jnaꞌ lec ti jech achꞌunoj eque.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Jech o xal un, ta xajcꞌanbot vocol ti vuleso achꞌulel ta yabtelanel ti avabtel ti laꞌacꞌbat yuꞌun ti Diose ti cꞌalal laj jcajan jcꞌob ta ajole.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Yuꞌun maꞌuc yabtel Dios ti mi oy xiꞌel ta coꞌntontique. Yuꞌun ti Diose ta xacꞌbotic yip coꞌntontic, scꞌuxul coꞌntontic, lec snopobil.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Jaꞌ yuꞌun un, mu me xaqꞌuexav ta yalbel scꞌoplal ti Cajvaltique. Mu me jaꞌuc xaqꞌuexav xtoc ti jech tiqꞌuilun ta chuquel ta sventae. Jaꞌ lec, tsꞌicuc avuꞌun ti avocol ta sventa ti colebal lequil achꞌ cꞌope. Yuꞌun ta scoltaot ti Diose yoꞌ ta xꞌechꞌ avuꞌun ti avocole.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Yuꞌun ti Diose laj scoltaotic, laj yicꞌotic, yoꞌ jech ta xijtun yuꞌun. Pero maꞌuc ta sventa ti oy cꞌusi lec laj jpastique. Yuꞌun jaꞌ ti jech onoꞌox oy ta yoꞌnton stuque. Jaꞌ jech xtoc yuꞌun laj xcꞌuxubinotic ti jech oyotic ta stojol ti Cristo Jesuse. Tey onoꞌox laj xcꞌuxubinotic ti Diose cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Avi tana un, vinaj xa ti scꞌuxul yoꞌntone. Yuꞌun ital xa ti Jcoltavanej Jesucristoe. Yuꞌun laj xa stubbe yip ti lajebale. Ta sventa ti colebal lequil achꞌ cꞌope, laj xa yacꞌ ta naꞌel ti ta jtatic ti jcuxlejaltic ti mu snaꞌ xlaje.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Jech ti Diose laj yacꞌbun jbain ta yalel ti lequil achꞌ cꞌope. Jaꞌ jech xtoc laj stacun ta jcholcꞌop yoꞌ jech ta jchanubtas ti jyanlumetique.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Jaꞌ yuꞌun un, ta xquichꞌ jvocol ti jech ta xichanubtasvane. Pero mu xiqꞌuexav yuꞌun. Yuꞌun tey jpatoj coꞌnton ta stojol ti Diose. Yuꞌun jnaꞌ lec ti oy smucꞌul stsatsal ta xchabi ti cꞌusi laj yacꞌbun jbaine jaꞌ to ti mi sta ti mucꞌ ta cꞌacꞌalile.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Jech me xachanubtasvan o jech chac cꞌu chaꞌal ti lequil chanubtasel ti laj cal avaꞌie. Staojuc me yav xtoc, chꞌuno o ti Cajvaltique, ti oyuc scꞌuxul avoꞌntone ti jech jtaojtic xa ta sventa ti jech oyotic ta stojol ti Cristo Jesuse.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ti jech ta xiscoltaotic ti Chꞌul Espíritu ti nacal ta jtojoltique, jaꞌ yuꞌun un, chabio me ti cꞌusi laꞌacꞌbat abain yuꞌun ti Diose.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Xanaꞌ xa xtoc scotolic ti quermanotic ti oyic ta slumal Asiae, laj xa xchꞌayicun ta yoꞌntonic. Ti ta scotolique, tey oy xtoc ti Figeloe, ti Hermógenese.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Ta jcꞌan ti acꞌo cꞌuxbinatuc yuꞌun Cajvaltic ti cꞌu yepal oyic ta sna Onesíforoe. Yuꞌun ti stuque ep ta velta laj spatbun coꞌnton. Jaꞌ jech xtoc muꞌyuc iqꞌuexav yuꞌun ti jech tiqꞌuilun ta chuquele.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Cꞌajomal ti stuque laj yacꞌ persa ta saꞌolanelun ti cꞌalal oyun ta Romae. Jaꞌ jech laj spas jaꞌ to ti laj staun ta saꞌele.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Cꞌalal ta sta yorail ti jun mucꞌ ta cꞌacꞌale, acꞌo cꞌuxubinatuc yuꞌun ti Cajvaltique. Yuꞌun xanaꞌ lec ti ep laj scoltaotic ti ta Efesoe.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.