2 Pedro 1
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT
1 Vuꞌun Simón Pedroun, yajtunelun, yajcholcꞌopun ti Jesucristoe, ti jaꞌ tacbilun yuꞌune. Ta jtsꞌibaboxuc ti jcarta liꞌe ti voꞌoxuc ti laj xa ataic ti jun yutsil achꞌunojic ti Cajvaltique jech chac cꞌu chaꞌal ti vuꞌuncutique. Ti jech jchꞌunojtique, jaꞌ ta sventa ti oy stuqꞌuil yoꞌnton ti Diose schiꞌuc ti Jcoltavanej Jesucristoe.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Ichꞌic ti ep bendicione, ti jun avoꞌntonique ta sventa ti jech laj xavojtiquinic ti Diose schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Ta sventa smucꞌul stsatsal ti Diose laj xa yacꞌbotic scotol ti cꞌusi xtun cuꞌuntique yoꞌ jech lec ti jcuxlejaltic ta stojole. Yuꞌun laj yacꞌ cojtiquintic ti Buchꞌu laj yicꞌotic ta sventa ti smucꞌul stsatsale schiꞌuc ti schꞌul abtele.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Ta sventa ti jech taje, oy xa ta jtojoltic ti cꞌusi yalojbotic ti echꞌem yutsile, ti tsots scꞌoplale. Ta sventa ti cꞌusi yalojbotic ti Diose, jech o xal un, xuꞌ ta xquichꞌbetic stalel stuc ti Diose, yoꞌ jech xuꞌ ta xquictatic comel ti chopol ti cꞌusi ta jcꞌantic liꞌ ta sba banomile.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Jech o xal un, ta scꞌan ta xavaqꞌuic persa ti ta xavacꞌbeic más schiꞌil ti achꞌunojique. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti achꞌunojique, jaꞌ ti lec atalelique. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti lec atalelique, jaꞌ ti lec snopobil avuꞌunique.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti lec snopobil avuꞌunique, jaꞌ ti xuꞌ avuꞌunic spajesel abaique. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti xuꞌ avuꞌunic spajesel abaique, jaꞌ ti smucꞌul avoꞌntonique. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti smucꞌul avoꞌntonique, jaꞌ ti oy ta avoꞌntonic ti Diose.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti oy ta avoꞌntonic ti Diose, jaꞌ ti lec xavil abaic schiꞌuc ti avermanotaque. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti lec xavil abaic schiꞌuc ti avermanotaque, jaꞌ ti oy scꞌuxul avoꞌntonique.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Ti mi jech oy ta atojolic ti vaꞌi sꞌelan taje, ti mi jech ta xapasic oe, mu ta jecheꞌuc noꞌox ti acuxlejalique. Jaꞌ jech xtoc mu ta jecheꞌuc noꞌox laj avojtiquinic ti Cajvaltic Jesucristoe.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Yan ti buchꞌu chꞌabal ta stojol ti vaꞌi sꞌelan taje, coꞌol sꞌelan jun maꞌsat, mu nomuc ta xcꞌot ti sate. Ichꞌay ta yoꞌnton ti ichꞌaybat xa ti smul ti voꞌne spasoj talele.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Jech o xal un, Quermanotac, ti jech laj xa yicꞌoxuc laj stꞌujoxuc ti Diose, aqꞌuic persa ti abtejuc ta avoꞌntonic ti vaꞌi sꞌelan taje. Jech o xal umbi, mu xayalic ta lum.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Jaꞌ jech xtoc lec jamal ti abeique, libreoxuc ta xaꞌochic batel ti bu ta xventainvan sbatel osil ti Cajvaltic Jcoltavanej Jesucristoe.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Jech o xal un, tey onoꞌox ta jvules ta ajolic ti vaꞌi sꞌelan taje, acꞌo mi xanaꞌic xa, acꞌo mi jun avoꞌntonic yuꞌun ti melel ti oy ta atojolique.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Yuꞌun jech coꞌnton ta xcaꞌi ti ta xcalboxuc avaꞌiic ti bijubtasel taje ti cꞌu sjalil ti liꞌ to cuxulun ta sba banomile.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Yuꞌun ti Cajvaltic Jesucristoe laj xa yacꞌbun jnaꞌ ti jutuc xa scꞌan ta xquicta comel ti sba banomile.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Pero ta xcacꞌ persa ti cꞌu yepal xuꞌ cuꞌune, yoꞌ jech tey onoꞌox ta xavules ta ajolic ti bijubtasel taje cꞌalal mi lichame.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Ti ta xtal ta smucꞌul stsatsal ti Cajvaltic Jesucristo ti laj calcutic avaꞌiique, mu jecheꞌuc noꞌox loꞌil ti nopbile. Yuꞌun laj quilcutic ta jba ta jsatcutic yutsilal slequilal ti Cajvaltique.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Laj quilcutic ti cꞌalal jun yutsil iꞌacꞌat ta ichꞌel ta mucꞌ yuꞌun ti Jtotic Diose. Laj caꞌicutic ti jech jun yutsil icꞌopoj ti Diose: “Jaꞌ ti jcꞌuxubinbil Nichꞌon liꞌe, ti ximuyubaj xa yuꞌune”, xi.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Yuꞌun vuꞌuncutic laj caꞌicutic ti scꞌopojel ti lic talel ta vinajele. Yuꞌun tey oyuncutic schiꞌuc ti Cajvaltic ti ta chꞌul vitse.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Oy to más tsots scꞌoplal ti ta xacꞌ jnaꞌtic scꞌoplal ti Cajvaltique. Jaꞌ ti lequil cꞌop ti tsꞌibabil yuꞌun ti jꞌalcꞌopetique. Jech o xal un, lec ti tsꞌetel achiquinic ta xavaꞌiic ti lequil cꞌop taje. Yuꞌun coꞌol sꞌelan jun lampara ti xnobet ta icꞌal osile. Tey xnobet jaꞌ to mi sacub ti osile, ti ta xlocꞌ talel ti cꞌanal ta sacubel osile, yoꞌ jech ta xacꞌ xojobal ta atojolic.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Pero jaꞌ me nopic baꞌyel liꞌe. Ti cꞌusi tsꞌibabil ta chꞌul cꞌope, muꞌyuc buchꞌu junucal ti xuꞌ yuꞌun ta stabe smelol ta stuc noꞌoxe.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Yuꞌun ti jꞌalcꞌopetic ta voꞌnee maꞌuc laj snop stuquic ti cꞌusi laj yalique. Yuꞌun ti stuquique jaꞌ viniquetic ti tꞌujbilic yuꞌun ti Diose. Yuꞌun coltabilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue. Jech o xal un, laj yalic ti cꞌusi lic talel ta stojol ti Diose.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.