2 Pedro 1
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Vuꞌun Simón Pedroun, yajtunelun, yajcholcꞌopun ti Jesucristoe, ti jaꞌ tacbilun yuꞌune. Ta jtsꞌibaboxuc ti jcarta liꞌe ti voꞌoxuc ti laj xa ataic ti jun yutsil achꞌunojic ti Cajvaltique jech chac cꞌu chaꞌal ti vuꞌuncutique. Ti jech jchꞌunojtique, jaꞌ ta sventa ti oy stuqꞌuil yoꞌnton ti Diose schiꞌuc ti Jcoltavanej Jesucristoe.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Ichꞌic ti ep bendicione, ti jun avoꞌntonique ta sventa ti jech laj xavojtiquinic ti Diose schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Ta sventa smucꞌul stsatsal ti Diose laj xa yacꞌbotic scotol ti cꞌusi xtun cuꞌuntique yoꞌ jech lec ti jcuxlejaltic ta stojole. Yuꞌun laj yacꞌ cojtiquintic ti Buchꞌu laj yicꞌotic ta sventa ti smucꞌul stsatsale schiꞌuc ti schꞌul abtele.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ta sventa ti jech taje, oy xa ta jtojoltic ti cꞌusi yalojbotic ti echꞌem yutsile, ti tsots scꞌoplale. Ta sventa ti cꞌusi yalojbotic ti Diose, jech o xal un, xuꞌ ta xquichꞌbetic stalel stuc ti Diose, yoꞌ jech xuꞌ ta xquictatic comel ti chopol ti cꞌusi ta jcꞌantic liꞌ ta sba banomile.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Jech o xal un, ta scꞌan ta xavaqꞌuic persa ti ta xavacꞌbeic más schiꞌil ti achꞌunojique. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti achꞌunojique, jaꞌ ti lec atalelique. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti lec atalelique, jaꞌ ti lec snopobil avuꞌunique.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti lec snopobil avuꞌunique, jaꞌ ti xuꞌ avuꞌunic spajesel abaique. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti xuꞌ avuꞌunic spajesel abaique, jaꞌ ti smucꞌul avoꞌntonique. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti smucꞌul avoꞌntonique, jaꞌ ti oy ta avoꞌntonic ti Diose.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti oy ta avoꞌntonic ti Diose, jaꞌ ti lec xavil abaic schiꞌuc ti avermanotaque. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti lec xavil abaic schiꞌuc ti avermanotaque, jaꞌ ti oy scꞌuxul avoꞌntonique.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Ti mi jech oy ta atojolic ti vaꞌi sꞌelan taje, ti mi jech ta xapasic oe, mu ta jecheꞌuc noꞌox ti acuxlejalique. Jaꞌ jech xtoc mu ta jecheꞌuc noꞌox laj avojtiquinic ti Cajvaltic Jesucristoe.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Yan ti buchꞌu chꞌabal ta stojol ti vaꞌi sꞌelan taje, coꞌol sꞌelan jun maꞌsat, mu nomuc ta xcꞌot ti sate. Ichꞌay ta yoꞌnton ti ichꞌaybat xa ti smul ti voꞌne spasoj talele.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Jech o xal un, Quermanotac, ti jech laj xa yicꞌoxuc laj stꞌujoxuc ti Diose, aqꞌuic persa ti abtejuc ta avoꞌntonic ti vaꞌi sꞌelan taje. Jech o xal umbi, mu xayalic ta lum.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Jaꞌ jech xtoc lec jamal ti abeique, libreoxuc ta xaꞌochic batel ti bu ta xventainvan sbatel osil ti Cajvaltic Jcoltavanej Jesucristoe.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jech o xal un, tey onoꞌox ta jvules ta ajolic ti vaꞌi sꞌelan taje, acꞌo mi xanaꞌic xa, acꞌo mi jun avoꞌntonic yuꞌun ti melel ti oy ta atojolique.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Yuꞌun jech coꞌnton ta xcaꞌi ti ta xcalboxuc avaꞌiic ti bijubtasel taje ti cꞌu sjalil ti liꞌ to cuxulun ta sba banomile.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Yuꞌun ti Cajvaltic Jesucristoe laj xa yacꞌbun jnaꞌ ti jutuc xa scꞌan ta xquicta comel ti sba banomile.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Pero ta xcacꞌ persa ti cꞌu yepal xuꞌ cuꞌune, yoꞌ jech tey onoꞌox ta xavules ta ajolic ti bijubtasel taje cꞌalal mi lichame.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Ti ta xtal ta smucꞌul stsatsal ti Cajvaltic Jesucristo ti laj calcutic avaꞌiique, mu jecheꞌuc noꞌox loꞌil ti nopbile. Yuꞌun laj quilcutic ta jba ta jsatcutic yutsilal slequilal ti Cajvaltique.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Laj quilcutic ti cꞌalal jun yutsil iꞌacꞌat ta ichꞌel ta mucꞌ yuꞌun ti Jtotic Diose. Laj caꞌicutic ti jech jun yutsil icꞌopoj ti Diose: “Jaꞌ ti jcꞌuxubinbil Nichꞌon liꞌe, ti ximuyubaj xa yuꞌune”, xi.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Yuꞌun vuꞌuncutic laj caꞌicutic ti scꞌopojel ti lic talel ta vinajele. Yuꞌun tey oyuncutic schiꞌuc ti Cajvaltic ti ta chꞌul vitse.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Oy to más tsots scꞌoplal ti ta xacꞌ jnaꞌtic scꞌoplal ti Cajvaltique. Jaꞌ ti lequil cꞌop ti tsꞌibabil yuꞌun ti jꞌalcꞌopetique. Jech o xal un, lec ti tsꞌetel achiquinic ta xavaꞌiic ti lequil cꞌop taje. Yuꞌun coꞌol sꞌelan jun lampara ti xnobet ta icꞌal osile. Tey xnobet jaꞌ to mi sacub ti osile, ti ta xlocꞌ talel ti cꞌanal ta sacubel osile, yoꞌ jech ta xacꞌ xojobal ta atojolic.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Pero jaꞌ me nopic baꞌyel liꞌe. Ti cꞌusi tsꞌibabil ta chꞌul cꞌope, muꞌyuc buchꞌu junucal ti xuꞌ yuꞌun ta stabe smelol ta stuc noꞌoxe.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Yuꞌun ti jꞌalcꞌopetic ta voꞌnee maꞌuc laj snop stuquic ti cꞌusi laj yalique. Yuꞌun ti stuquique jaꞌ viniquetic ti tꞌujbilic yuꞌun ti Diose. Yuꞌun coltabilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue. Jech o xal un, laj yalic ti cꞌusi lic talel ta stojol ti Diose.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.