2 Pedro 1

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vuꞌun Simón Pedroun, yajtunelun, yajcholcꞌopun ti Jesucristoe, ti jaꞌ tacbilun yuꞌune. Ta jtsꞌibaboxuc ti jcarta liꞌe ti voꞌoxuc ti laj xa ataic ti jun yutsil achꞌunojic ti Cajvaltique jech chac cꞌu chaꞌal ti vuꞌuncutique. Ti jech jchꞌunojtique, jaꞌ ta sventa ti oy stuqꞌuil yoꞌnton ti Diose schiꞌuc ti Jcoltavanej Jesucristoe.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Ichꞌic ti ep bendicione, ti jun avoꞌntonique ta sventa ti jech laj xavojtiquinic ti Diose schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Ta sventa smucꞌul stsatsal ti Diose laj xa yacꞌbotic scotol ti cꞌusi xtun cuꞌuntique yoꞌ jech lec ti jcuxlejaltic ta stojole. Yuꞌun laj yacꞌ cojtiquintic ti Buchꞌu laj yicꞌotic ta sventa ti smucꞌul stsatsale schiꞌuc ti schꞌul abtele.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Ta sventa ti jech taje, oy xa ta jtojoltic ti cꞌusi yalojbotic ti echꞌem yutsile, ti tsots scꞌoplale. Ta sventa ti cꞌusi yalojbotic ti Diose, jech o xal un, xuꞌ ta xquichꞌbetic stalel stuc ti Diose, yoꞌ jech xuꞌ ta xquictatic comel ti chopol ti cꞌusi ta jcꞌantic liꞌ ta sba banomile.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Jech o xal un, ta scꞌan ta xavaqꞌuic persa ti ta xavacꞌbeic más schiꞌil ti achꞌunojique. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti achꞌunojique, jaꞌ ti lec atalelique. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti lec atalelique, jaꞌ ti lec snopobil avuꞌunique.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti lec snopobil avuꞌunique, jaꞌ ti xuꞌ avuꞌunic spajesel abaique. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti xuꞌ avuꞌunic spajesel abaique, jaꞌ ti smucꞌul avoꞌntonique. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti smucꞌul avoꞌntonique, jaꞌ ti oy ta avoꞌntonic ti Diose.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti oy ta avoꞌntonic ti Diose, jaꞌ ti lec xavil abaic schiꞌuc ti avermanotaque. Ti schiꞌil ta xavacꞌbeic ti lec xavil abaic schiꞌuc ti avermanotaque, jaꞌ ti oy scꞌuxul avoꞌntonique.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Ti mi jech oy ta atojolic ti vaꞌi sꞌelan taje, ti mi jech ta xapasic oe, mu ta jecheꞌuc noꞌox ti acuxlejalique. Jaꞌ jech xtoc mu ta jecheꞌuc noꞌox laj avojtiquinic ti Cajvaltic Jesucristoe.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Yan ti buchꞌu chꞌabal ta stojol ti vaꞌi sꞌelan taje, coꞌol sꞌelan jun maꞌsat, mu nomuc ta xcꞌot ti sate. Ichꞌay ta yoꞌnton ti ichꞌaybat xa ti smul ti voꞌne spasoj talele.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Jech o xal un, Quermanotac, ti jech laj xa yicꞌoxuc laj stꞌujoxuc ti Diose, aqꞌuic persa ti abtejuc ta avoꞌntonic ti vaꞌi sꞌelan taje. Jech o xal umbi, mu xayalic ta lum.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Jaꞌ jech xtoc lec jamal ti abeique, libreoxuc ta xaꞌochic batel ti bu ta xventainvan sbatel osil ti Cajvaltic Jcoltavanej Jesucristoe.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jech o xal un, tey onoꞌox ta jvules ta ajolic ti vaꞌi sꞌelan taje, acꞌo mi xanaꞌic xa, acꞌo mi jun avoꞌntonic yuꞌun ti melel ti oy ta atojolique.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Yuꞌun jech coꞌnton ta xcaꞌi ti ta xcalboxuc avaꞌiic ti bijubtasel taje ti cꞌu sjalil ti liꞌ to cuxulun ta sba banomile.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Yuꞌun ti Cajvaltic Jesucristoe laj xa yacꞌbun jnaꞌ ti jutuc xa scꞌan ta xquicta comel ti sba banomile.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Pero ta xcacꞌ persa ti cꞌu yepal xuꞌ cuꞌune, yoꞌ jech tey onoꞌox ta xavules ta ajolic ti bijubtasel taje cꞌalal mi lichame.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Ti ta xtal ta smucꞌul stsatsal ti Cajvaltic Jesucristo ti laj calcutic avaꞌiique, mu jecheꞌuc noꞌox loꞌil ti nopbile. Yuꞌun laj quilcutic ta jba ta jsatcutic yutsilal slequilal ti Cajvaltique.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Laj quilcutic ti cꞌalal jun yutsil iꞌacꞌat ta ichꞌel ta mucꞌ yuꞌun ti Jtotic Diose. Laj caꞌicutic ti jech jun yutsil icꞌopoj ti Diose: “Jaꞌ ti jcꞌuxubinbil Nichꞌon liꞌe, ti ximuyubaj xa yuꞌune”, xi.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Yuꞌun vuꞌuncutic laj caꞌicutic ti scꞌopojel ti lic talel ta vinajele. Yuꞌun tey oyuncutic schiꞌuc ti Cajvaltic ti ta chꞌul vitse.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Oy to más tsots scꞌoplal ti ta xacꞌ jnaꞌtic scꞌoplal ti Cajvaltique. Jaꞌ ti lequil cꞌop ti tsꞌibabil yuꞌun ti jꞌalcꞌopetique. Jech o xal un, lec ti tsꞌetel achiquinic ta xavaꞌiic ti lequil cꞌop taje. Yuꞌun coꞌol sꞌelan jun lampara ti xnobet ta icꞌal osile. Tey xnobet jaꞌ to mi sacub ti osile, ti ta xlocꞌ talel ti cꞌanal ta sacubel osile, yoꞌ jech ta xacꞌ xojobal ta atojolic.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Pero jaꞌ me nopic baꞌyel liꞌe. Ti cꞌusi tsꞌibabil ta chꞌul cꞌope, muꞌyuc buchꞌu junucal ti xuꞌ yuꞌun ta stabe smelol ta stuc noꞌoxe.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Yuꞌun ti jꞌalcꞌopetic ta voꞌnee maꞌuc laj snop stuquic ti cꞌusi laj yalique. Yuꞌun ti stuquique jaꞌ viniquetic ti tꞌujbilic yuꞌun ti Diose. Yuꞌun coltabilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue. Jech o xal un, laj yalic ti cꞌusi lic talel ta stojol ti Diose.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.