2 Coríntios 6

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ti jech jchiꞌil jbatic ta abtel ta sventa yabtel ti Diose, ta jcꞌanboxuc vocol ti mu xabajic ti scꞌuxul yoꞌnton ti Dios ti laj yacꞌboxuc anaꞌique.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Yuꞌun jech ta xal ti Dios ti tsꞌibabil ta scꞌope:xi. Avi tana un, jaꞌ xa yorail, jaꞌ xa scꞌacꞌalil ti ta xcoltavan ti Diose.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Jech o xal ta jchabi jbacutic, yoꞌ jech muꞌyuc buchꞌu chopol ta xcꞌopoj ta stojol ti cabtelcutic ti acꞌbiluncutique.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Scotol ti cꞌusi ta jpascutique, jaꞌ noꞌox ta xcacꞌcutic ta ilel ti yajꞌabteluncutic ti Diose. Jech o xal ta smucꞌul coꞌntoncutic cuchem cuꞌuncutic ti vocole, ti ilbajinele, ti at oꞌntone.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Laj xa quichꞌcutic tsitsel. Libajatcutic ta chuquel. Xvochvun noꞌox ti cristianoetic ta xiyilbajincutique. Tsots liꞌabtejcutic. Muꞌyuc vayel cuꞌuncutic. Jtsꞌicojcutic viꞌnal.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Ta xcacꞌcutic ta ilel ti yajꞌabteluncutic ti Diose, ta sventa ti oy stuqꞌuil coꞌntoncutique, ti xcojtiquincutic ti melele, ti oy smucꞌul coꞌntoncutique, ti oy yutsil coꞌntoncutique, ti oy ti Chꞌul Espíritu ta jtojolcutique, ti ta jcꞌuxubincutic scotole.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Ta xvinaj ti yajꞌabteluncutic ti Diose, yuꞌun melel ti lequil achꞌ cꞌop ti ta xcalcutique, ti jech oy smucꞌul stsatsal ti Dios ta jtojolcutique. Jaꞌ jpojobbailcutic ti oy slequilal coꞌntoncutic ta stojol ti cajcrontacutique, ta stojol ti buchꞌu ta scꞌan ti coltaele.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Oy bu baqꞌuinajtic lec jcꞌoplalcutic ti ichꞌbiluncutic ta muqꞌue. Oy bu baqꞌuinajtic chopol jcꞌoplalcutic. Oy bu baqꞌuinajtic bisbiluncutic ta jutcꞌop. Oy bu baqꞌuinajtic ti melel cꞌusi ta xalique, xi jcꞌoplalcutic.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Oy bu baqꞌuinajtic ti coꞌol to sꞌelan ti muꞌyuc ojtiquinbiluncutique. Oy bu baqꞌuinajtic ti ojtiquinbiluncutic leque. Oy bu baqꞌuinajtic ti jujutiꞌ mu ta xilajcutic ta milele, pero liꞌ to cuxuluncutique. Oy bu tsitsbiluncutic, pero muꞌyuc milbiluncutic.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Oy bu ta xcaꞌicutic ti mu xꞌechꞌ ti at oꞌntone, pero jun coꞌntoncutic ta stojol ti Cajvaltique. Acꞌo mi meꞌununcutic, pero oy ep ti buchꞌu ta xcacꞌbecutic ti scꞌulejalique. Acꞌo mi muꞌyuc cꞌusi xꞌayan cuꞌuncutic, pero oy scotol cuꞌuncutic.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Quermanotac jcorintoetic, jamal laj xa calboxuc ti cꞌusi oy ta coꞌntoncutique.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Muꞌyuc cꞌusi mucul ta coꞌntoncutic ta atojolic. Yan ti voꞌoxuque, mu jechuc avoꞌntonic ta jtojolcutic.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ta jcꞌanboxuc vocol jech chac cꞌu chaꞌal ti totil ti ta scꞌanbe vocol ti snichꞌnabe, jamo avoꞌntonic ta jtojolcutic jech chac cꞌu chaꞌal jamal ti coꞌntoncutic ta atojolique.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Ti voꞌoxuque mu me xacoꞌoltas avoꞌntonic ta snopel ti cꞌusi ta xapasique ti ta xanupin abaic schiꞌuc ti maꞌuc jchꞌunolajeletique. Ti mi jech ta xapasique, tey xa chucul ta xacomic ti mu jmojuc ta xanopique. Yuꞌun mu xcoꞌolaj stalelic ti buchꞌu oyic ta saquilal osile schiꞌuc ti buchꞌu oyic ta icꞌal osile.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 ¿Mi yuꞌun xuꞌ ta scoꞌoltas yoꞌntonic ti Cristo schiꞌuc ti pucuje? ¿Mi yuꞌun xuꞌ ta scoꞌoltas yoꞌntonic ti jchꞌunolajel schiꞌuc ti maꞌuc jchꞌunolajele?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 ¿Mi yuꞌun xuꞌ ta jticꞌtic ochel ta stemplo Dios ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale? Yuꞌun ti voꞌoxuque stemplooxuc ti cuxul Diose jech chac cꞌu chaꞌal laj yal stuc ti Diose:xi.
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Jech laj yal xtoc ti Cajvaltique:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 xi ti Cajvaltic Dios ti scotol xuꞌ yuꞌune.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.