2 Coríntios 6

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ti jech jchiꞌil jbatic ta abtel ta sventa yabtel ti Diose, ta jcꞌanboxuc vocol ti mu xabajic ti scꞌuxul yoꞌnton ti Dios ti laj yacꞌboxuc anaꞌique.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Yuꞌun jech ta xal ti Dios ti tsꞌibabil ta scꞌope:xi. Avi tana un, jaꞌ xa yorail, jaꞌ xa scꞌacꞌalil ti ta xcoltavan ti Diose.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Jech o xal ta jchabi jbacutic, yoꞌ jech muꞌyuc buchꞌu chopol ta xcꞌopoj ta stojol ti cabtelcutic ti acꞌbiluncutique.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Scotol ti cꞌusi ta jpascutique, jaꞌ noꞌox ta xcacꞌcutic ta ilel ti yajꞌabteluncutic ti Diose. Jech o xal ta smucꞌul coꞌntoncutic cuchem cuꞌuncutic ti vocole, ti ilbajinele, ti at oꞌntone.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Laj xa quichꞌcutic tsitsel. Libajatcutic ta chuquel. Xvochvun noꞌox ti cristianoetic ta xiyilbajincutique. Tsots liꞌabtejcutic. Muꞌyuc vayel cuꞌuncutic. Jtsꞌicojcutic viꞌnal.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ta xcacꞌcutic ta ilel ti yajꞌabteluncutic ti Diose, ta sventa ti oy stuqꞌuil coꞌntoncutique, ti xcojtiquincutic ti melele, ti oy smucꞌul coꞌntoncutique, ti oy yutsil coꞌntoncutique, ti oy ti Chꞌul Espíritu ta jtojolcutique, ti ta jcꞌuxubincutic scotole.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ta xvinaj ti yajꞌabteluncutic ti Diose, yuꞌun melel ti lequil achꞌ cꞌop ti ta xcalcutique, ti jech oy smucꞌul stsatsal ti Dios ta jtojolcutique. Jaꞌ jpojobbailcutic ti oy slequilal coꞌntoncutic ta stojol ti cajcrontacutique, ta stojol ti buchꞌu ta scꞌan ti coltaele.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Oy bu baqꞌuinajtic lec jcꞌoplalcutic ti ichꞌbiluncutic ta muqꞌue. Oy bu baqꞌuinajtic chopol jcꞌoplalcutic. Oy bu baqꞌuinajtic bisbiluncutic ta jutcꞌop. Oy bu baqꞌuinajtic ti melel cꞌusi ta xalique, xi jcꞌoplalcutic.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Oy bu baqꞌuinajtic ti coꞌol to sꞌelan ti muꞌyuc ojtiquinbiluncutique. Oy bu baqꞌuinajtic ti ojtiquinbiluncutic leque. Oy bu baqꞌuinajtic ti jujutiꞌ mu ta xilajcutic ta milele, pero liꞌ to cuxuluncutique. Oy bu tsitsbiluncutic, pero muꞌyuc milbiluncutic.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Oy bu ta xcaꞌicutic ti mu xꞌechꞌ ti at oꞌntone, pero jun coꞌntoncutic ta stojol ti Cajvaltique. Acꞌo mi meꞌununcutic, pero oy ep ti buchꞌu ta xcacꞌbecutic ti scꞌulejalique. Acꞌo mi muꞌyuc cꞌusi xꞌayan cuꞌuncutic, pero oy scotol cuꞌuncutic.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Quermanotac jcorintoetic, jamal laj xa calboxuc ti cꞌusi oy ta coꞌntoncutique.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Muꞌyuc cꞌusi mucul ta coꞌntoncutic ta atojolic. Yan ti voꞌoxuque, mu jechuc avoꞌntonic ta jtojolcutic.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Ta jcꞌanboxuc vocol jech chac cꞌu chaꞌal ti totil ti ta scꞌanbe vocol ti snichꞌnabe, jamo avoꞌntonic ta jtojolcutic jech chac cꞌu chaꞌal jamal ti coꞌntoncutic ta atojolique.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Ti voꞌoxuque mu me xacoꞌoltas avoꞌntonic ta snopel ti cꞌusi ta xapasique ti ta xanupin abaic schiꞌuc ti maꞌuc jchꞌunolajeletique. Ti mi jech ta xapasique, tey xa chucul ta xacomic ti mu jmojuc ta xanopique. Yuꞌun mu xcoꞌolaj stalelic ti buchꞌu oyic ta saquilal osile schiꞌuc ti buchꞌu oyic ta icꞌal osile.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 ¿Mi yuꞌun xuꞌ ta scoꞌoltas yoꞌntonic ti Cristo schiꞌuc ti pucuje? ¿Mi yuꞌun xuꞌ ta scoꞌoltas yoꞌntonic ti jchꞌunolajel schiꞌuc ti maꞌuc jchꞌunolajele?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 ¿Mi yuꞌun xuꞌ ta jticꞌtic ochel ta stemplo Dios ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale? Yuꞌun ti voꞌoxuque stemplooxuc ti cuxul Diose jech chac cꞌu chaꞌal laj yal stuc ti Diose:xi.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Jech laj yal xtoc ti Cajvaltique:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 xi ti Cajvaltic Dios ti scotol xuꞌ yuꞌune.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.