2 Coríntios 6
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARC
1 Ti jech jchiꞌil jbatic ta abtel ta sventa yabtel ti Diose, ta jcꞌanboxuc vocol ti mu xabajic ti scꞌuxul yoꞌnton ti Dios ti laj yacꞌboxuc anaꞌique.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Yuꞌun jech ta xal ti Dios ti tsꞌibabil ta scꞌope:xi. Avi tana un, jaꞌ xa yorail, jaꞌ xa scꞌacꞌalil ti ta xcoltavan ti Diose.
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Jech o xal ta jchabi jbacutic, yoꞌ jech muꞌyuc buchꞌu chopol ta xcꞌopoj ta stojol ti cabtelcutic ti acꞌbiluncutique.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Scotol ti cꞌusi ta jpascutique, jaꞌ noꞌox ta xcacꞌcutic ta ilel ti yajꞌabteluncutic ti Diose. Jech o xal ta smucꞌul coꞌntoncutic cuchem cuꞌuncutic ti vocole, ti ilbajinele, ti at oꞌntone.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Laj xa quichꞌcutic tsitsel. Libajatcutic ta chuquel. Xvochvun noꞌox ti cristianoetic ta xiyilbajincutique. Tsots liꞌabtejcutic. Muꞌyuc vayel cuꞌuncutic. Jtsꞌicojcutic viꞌnal.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ta xcacꞌcutic ta ilel ti yajꞌabteluncutic ti Diose, ta sventa ti oy stuqꞌuil coꞌntoncutique, ti xcojtiquincutic ti melele, ti oy smucꞌul coꞌntoncutique, ti oy yutsil coꞌntoncutique, ti oy ti Chꞌul Espíritu ta jtojolcutique, ti ta jcꞌuxubincutic scotole.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ta xvinaj ti yajꞌabteluncutic ti Diose, yuꞌun melel ti lequil achꞌ cꞌop ti ta xcalcutique, ti jech oy smucꞌul stsatsal ti Dios ta jtojolcutique. Jaꞌ jpojobbailcutic ti oy slequilal coꞌntoncutic ta stojol ti cajcrontacutique, ta stojol ti buchꞌu ta scꞌan ti coltaele.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Oy bu baqꞌuinajtic lec jcꞌoplalcutic ti ichꞌbiluncutic ta muqꞌue. Oy bu baqꞌuinajtic chopol jcꞌoplalcutic. Oy bu baqꞌuinajtic bisbiluncutic ta jutcꞌop. Oy bu baqꞌuinajtic ti melel cꞌusi ta xalique, xi jcꞌoplalcutic.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Oy bu baqꞌuinajtic ti coꞌol to sꞌelan ti muꞌyuc ojtiquinbiluncutique. Oy bu baqꞌuinajtic ti ojtiquinbiluncutic leque. Oy bu baqꞌuinajtic ti jujutiꞌ mu ta xilajcutic ta milele, pero liꞌ to cuxuluncutique. Oy bu tsitsbiluncutic, pero muꞌyuc milbiluncutic.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Oy bu ta xcaꞌicutic ti mu xꞌechꞌ ti at oꞌntone, pero jun coꞌntoncutic ta stojol ti Cajvaltique. Acꞌo mi meꞌununcutic, pero oy ep ti buchꞌu ta xcacꞌbecutic ti scꞌulejalique. Acꞌo mi muꞌyuc cꞌusi xꞌayan cuꞌuncutic, pero oy scotol cuꞌuncutic.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Quermanotac jcorintoetic, jamal laj xa calboxuc ti cꞌusi oy ta coꞌntoncutique.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Muꞌyuc cꞌusi mucul ta coꞌntoncutic ta atojolic. Yan ti voꞌoxuque, mu jechuc avoꞌntonic ta jtojolcutic.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Ta jcꞌanboxuc vocol jech chac cꞌu chaꞌal ti totil ti ta scꞌanbe vocol ti snichꞌnabe, jamo avoꞌntonic ta jtojolcutic jech chac cꞌu chaꞌal jamal ti coꞌntoncutic ta atojolique.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Ti voꞌoxuque mu me xacoꞌoltas avoꞌntonic ta snopel ti cꞌusi ta xapasique ti ta xanupin abaic schiꞌuc ti maꞌuc jchꞌunolajeletique. Ti mi jech ta xapasique, tey xa chucul ta xacomic ti mu jmojuc ta xanopique. Yuꞌun mu xcoꞌolaj stalelic ti buchꞌu oyic ta saquilal osile schiꞌuc ti buchꞌu oyic ta icꞌal osile.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ¿Mi yuꞌun xuꞌ ta scoꞌoltas yoꞌntonic ti Cristo schiꞌuc ti pucuje? ¿Mi yuꞌun xuꞌ ta scoꞌoltas yoꞌntonic ti jchꞌunolajel schiꞌuc ti maꞌuc jchꞌunolajele?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 ¿Mi yuꞌun xuꞌ ta jticꞌtic ochel ta stemplo Dios ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale? Yuꞌun ti voꞌoxuque stemplooxuc ti cuxul Diose jech chac cꞌu chaꞌal laj yal stuc ti Diose:xi.
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Jech laj yal xtoc ti Cajvaltique:
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 xi ti Cajvaltic Dios ti scotol xuꞌ yuꞌune.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.