2 Coríntios 2
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA
1 Jech o xal laj jnop ti muꞌyuc chbat jqꞌueloxuc ti mi jaꞌ noꞌox ta xacacꞌoxuc ta at oꞌnton yan veltae.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Yuꞌun ti mi jaꞌ noꞌox ta xcacꞌoxuc ta at oꞌntone, ¿buchꞌu ta spatbun ti coꞌntone? Jaꞌ noꞌox ti voꞌoxuque. ¡Cꞌu stu un! ti mi jaꞌ noꞌox ta xcacꞌoxuc ta at oꞌntone.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Jech o xal un, laj xa jtsꞌibaboxuc ti baꞌyel jcartae. Yuꞌun mu jcꞌan ta xital ta atojolic ti cꞌalal ta xavaqꞌuicun ta at oꞌntone, ti cꞌalal jaꞌ avabtelic ti ta xapatbeicun ti coꞌnton jechuque. Yuꞌun laj jpat coꞌnton ti ta xachapanic ti cꞌope, yoꞌ jech coꞌol ximuyubajotic ti cꞌalal ta xital ta atojolique.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Ti cꞌalal laj jtsꞌibaboxuc ti baꞌyel jcartae, oyun ta vul oꞌnton, ta at oꞌnton. Jaꞌ jech xtoc liꞌocꞌ. Pero mu yuꞌunuc laj jtsꞌibaboxuc ti jcartae yoꞌ jech ta xacacꞌoxuc ta at oꞌnton. Jaꞌ noꞌox yoꞌ xanaꞌic ti ep cꞌuxoxuc ta coꞌntone.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Pero mi oy buchꞌu acꞌvan xa ta at oꞌntone, maꞌuc noꞌox laj yacꞌun ta at oꞌnton ti vuꞌune. Laj yacꞌoxuc ta at oꞌnton ec, acꞌo mi mu acotolicuc. Ti jech ta xcal ti mu acotolicuc ti xichie, jaꞌ ti mu acotolicuc laj ataic ta maquiel ti tsots vulele.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Ti jech laj atsob abaic ti laj avacꞌbe castigo ta sjipel loqꞌuel ta tsobobbail ti vinic taje, xuꞌ o xa.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Avi tana un, acꞌbeic xa perdón, patbeic yoꞌnton, naca mi sten o sba ta jꞌechꞌel yuꞌun ti at oꞌntone.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Jech o xal un, ta jcꞌanboxuc vocol, acꞌbeic yil yan velta ti scꞌuxul avoꞌntonique.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Ti jech laj jtsꞌibaboxuc ti ta baꞌyel jcarta ti ta xachapanic ti cꞌope, yoꞌ jech ta xvinaj mi jun avoꞌntonic ta xachꞌunic ti cꞌusi laj calboxuque.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Buchꞌuuc noꞌox ti ta xavacꞌbeic perdone, jaꞌ jechun ec ta xcacꞌbe perdón. Manchuc mi laj caꞌi ti muꞌyuc smul ta jtojole, pero ta xcacꞌbe perdón ta sba ta sat ti Cristoe, yoꞌ jech ta xachanic ti ta scꞌan ta xcacꞌbe jbatic perdone.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Jech ta scꞌan pasel yoꞌ jech mu xistsalotic ti pucuje. Yuꞌun xcojtiquintic lec ti smañae.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Cꞌalal livul ta yalel ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti Cristo ta jteclum Troase, jamal laj jta ti be ta yabtelanel yabtel ti Cajvaltique.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Pero mu junuc ti coꞌntone, yuꞌun muꞌyuc tey laj jta ti quermanotic Titoe. Jech o xal un, tey laj jcꞌoponic comel ti jchꞌunolajeletique. Tey libat ta Macedonia banomil.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Coliyal ti Diose ti scotol cꞌacꞌal jaꞌ jꞌicꞌvanej cuꞌuncutic ti Cristoe, yoꞌ jech xuꞌ cuꞌuncutic ta yalel ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌune, ti jun yutsil smuil ta xtanij batel ti buꞌyuc noꞌoxe.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Ti vuꞌuncutique coꞌol jꞌelancutic jech chac cꞌu chaꞌal smuil pom ti ta xacꞌ ti Cristo Jesús ta stojol ti Diose. Ti smuil taje ta xtanij batel ta stojol ti buchꞌu ta xcolique schiꞌuc ti buchꞌu chꞌayel ta xbatique.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Ti smuil ti pom ti ta xcꞌot ta stojol ti buchꞌu chꞌayel ta xbatique, jun toj jmilvanej ta xaꞌiic. Yan ti buchꞌu ta xcolique, jun toj jꞌacꞌ-cuxlejal ta xaꞌiic ti smuile. ¿Buchꞌu xuꞌ yuꞌun ti jech ta spas taje?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Jaꞌ noꞌox ti vuꞌuncutique. Yuꞌun maꞌuc jbolomalcutic ti scꞌop Dios ti ta jyanijesbecutic ti smelole jech chac cꞌu chaꞌal ta spas ti yane. Pero ta slequilal coꞌntoncutic ta xcalcutic ti lequil achꞌ cꞌop ta sba ta sat ti Diose. Yuꞌun tacbiluncutic yuꞌun. Jaꞌ jech xtoc yajtuneluncutic ti Cristoe.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.