2 Coríntios 13
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT
1 Jaꞌ yoxibal velta xtoc ti chtal jqꞌueloxuque. Scotol ti cꞌusi scꞌan chapanel avuꞌunique, jaꞌ to ichꞌbil ta mucꞌ ti mi oy chib o oxib rextigoe.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Cꞌalal ay jqꞌueloxuc ti schibal veltae, muꞌyuc ta jcꞌuxubin ti buchꞌu ta saꞌ smule, xacutic comel. Avi tana liꞌe, ta xcalboxuc yan velta ti jech ta xcꞌot ta stojolic ti buchꞌutic tey onoꞌox ta saꞌ ti smulique.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Jaꞌ to tey ta xavilic ti ventainbilun yuꞌun ti Cristo ti jech ta xacꞌan ta xanaꞌique. Ti Cristoe oy yip ta xascꞌoponoxuc. Tey ta xacꞌ avilic ti smucꞌul stsatsal ta atojolique.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Ta melel avaꞌuquic, chꞌabal stsatsal ti Cristo cꞌalal jipil ta cruz ichame. Avi tana un, cuxul ta sventa smucꞌul stsatsal ti Diose. Jaꞌ jech coꞌol jꞌelancutic ti vuꞌuncutique. Pero ti jech oyuncutic ta stojole, cuxuluncutic ta smucꞌul stsatsal ti Diose, yoꞌ jech xuꞌ ta xcacꞌ jbacutic ta tunel ta atojolic.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Aꞌyic lec cꞌu sꞌelan ti avoꞌntonique, yoꞌ jech xanaꞌic mi jun avoꞌnton achꞌunojic ti Cajvaltique. Biso abaic lec. ¿Mi mu xavilic ti tey oy ta atojolic ti Jesucristoe? Jaꞌ xa noꞌox ti mi ta xaloꞌla abaic une, mu xavilic.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Chcal ti vuꞌune, tey ta xavilic ti maꞌuc jloꞌlavanejuncutique.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Ti vuꞌuncutique ta jtacutic ta cꞌoponel ti Diose yoꞌ jech mu xapasic ti chopole. Ti jech ta xcal taje, mu yuꞌunuc ta jcꞌan ti cajal ta xcꞌot ti jcꞌoplalcutic avuꞌunique. Jaꞌ noꞌox ta jcꞌancutic ti acꞌo apasic ti cꞌusi leque, acꞌo mi muꞌyuc ti jrazoncutic ta xavaꞌiique.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Yuꞌun mi lec onoꞌox oyoxuque, maꞌuc chtal jcrontainoxuc. Yan, mi oy cꞌusi scꞌan tuqꞌuibtasele, persa chtal jtuqꞌuibtascutic.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Jech o xal un, ximuyubajcutic ti mi muꞌyuc quipcutique, ipaluc ti mi tsatsunemoxuque. Jech o xal un, tey onoꞌox ta jcꞌoponcutic Dios ta atojolic yoꞌ jech ta xatuqꞌuibic.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Cꞌalal mu to bu chicꞌotcutique, ta jcajtac jelavel talel ti jcartacutic liꞌe. Cꞌalal mi licꞌotcutique, mu tsotsuc ti quecutic ta atojolic ti jech quichꞌoj cabtel yuꞌun ti Cajvaltique. Yuꞌun ti cabtel quichꞌojcutique jaꞌ ta sventa yoꞌ jech ta xachꞌiic ta yichꞌel ta mucꞌ ti Cajvaltique, maꞌuc ta xajsoquesoxuc.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Jaꞌ noꞌox jech yepal ta xacalboxuc, Quermanotac. Saꞌic batel slequilal ti Diose. Patbo aba avoꞌntonic. Junuc avoꞌntonic cuxianic. Jech ti Dios ti ta xacꞌ jun avoꞌntonique, ti oy scꞌuxul yoꞌntone, tey ta xchiꞌinoxuc.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Chabanuc xavalbe abaic ta jujun tal. Tsacbo aba acꞌobic.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Chabanucoxuc xayalbe ti jchꞌunolajeletic ti liꞌ oyique.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Ichꞌic bendición yuꞌun ti Cajvaltic Jesucristoe, ti scꞌuxul yoꞌnton ti Diose. Acꞌo xchiꞌinoxuc ti Chꞌul Espíritue. Jechuc.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.