1 Pedro 1
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC
1 Vuꞌun Pedroun, yajcholcꞌopun ti Jesucristoe, jaꞌ ti tacbilun yuꞌune. Ta jtsꞌiba batel ti jcarta liꞌe ta stojolic ti buchꞌutic mu xa teyuc nacalic ta slumalique, ti tanijemic batel ti tey ta Pontoe, ti tey ta Galaciae, ti tey ta Capadociae, ti tey ta Asiae, schiꞌuc ti tey ta Bitiniae.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Yuꞌun tꞌujbilic yuꞌun ti Jtotic Diose jech chac cꞌu chaꞌal snopoj onoꞌox stuc ta voꞌnee. Ta sventa ti Chꞌul Espíritue lecubtasbiloxuc yoꞌ jech ta xapasic ti cꞌusi ta scꞌan ti Diose, yoꞌ jech pocbil ta xacꞌotic ta sventa schꞌichꞌel ti Jesucristoe. Ichꞌic ep ti bendicione schiꞌuc ti jun avoꞌntonique.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Laꞌ jlequil-cꞌopontic ti Dios ti jaꞌ stot ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ ta sventa ti mu noꞌox albajuc ti scꞌuxul yoꞌntone, laj svoqꞌuesotic ta achꞌ ta sventa ti icham ichaꞌcuxi ti Jesucristoe. Ti jech taje, jaꞌ spatobil coꞌntontic ti ta xquichꞌtic ti jcuxlejaltique.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Yuꞌun ta xacꞌ quichꞌtic ti jrextotic ti tey qꞌuejbil yuꞌun Dios ta vinajele, ti mu snaꞌ xcꞌaꞌe, ti mu snaꞌ xlaje, ti mu snaꞌ xnucultaj jech chac cꞌu chaꞌal ti nichime.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Yuꞌun ti jech achꞌunojic ti Diose, chabibiloxuc ta sventa ti smucꞌul stsatsale, yoꞌ jech ta xataic ti acoltaelic ti chapanbil xa yuꞌun ti ta xacꞌ ta ilel ta slajebal cꞌacꞌale.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Jech o xal un, ti voꞌoxuque xamuyubajic xa, acꞌo mi oy bu xuꞌ ta xcꞌot ta pasel jun chibuc cꞌacꞌal ti ep ta xavichꞌ avocolic ti mi jech ta scꞌan ti Diose.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Yuꞌun ti jech achꞌunojique, coꞌol sꞌelan oro ti tsots scꞌoplal ta xichꞌ pasel proval ta cꞌocꞌ yoꞌ jech ta xvinaj cꞌu sꞌelan. Mi xcuch yuꞌun cꞌocꞌ ti cꞌu sꞌelan achꞌunojique, jun yutsil. Jaꞌ mu sta ti oroe, yuꞌun snaꞌ xlaj. Cꞌalal jech ta xichꞌ pasel proval ti cꞌu sꞌelan achꞌunojique, xlocꞌ venta. Yuꞌun jun yutsil ichꞌbiloxuc ta mucꞌ ti cꞌalal ta xvul ta loqꞌuel ti Jesucristoe.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Ti voꞌoxuque cꞌux ta xavaꞌiic ti Jesucristoe acꞌo mi muꞌyuc to avilojic. Ti jech apatoj avoꞌntonic ta stojol ti cꞌalal muꞌyuc avilojique, jech o xal un, toj echꞌem noꞌox xamuyubajic. Mu stacꞌ aꞌyeluc cꞌusi xuꞌ ta xcaltic schiꞌuc ti jech xamuyubajique.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Yuꞌun xanaꞌic ti ta xataic ti ta xcol ti achꞌulelique. Jaꞌ smelol ti achꞌunojique.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Ti jꞌalcꞌopetic ta voꞌnee laj sjacꞌolanic, laj saꞌbeic cꞌusi smelol ti coltael ti ta scꞌuxul yoꞌnton laj yal ti Dios ti ta xacꞌboxuque.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Yuꞌun ti jꞌalcꞌopetique iꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun schꞌulel ti Cristoe ti ta onoꞌox xichꞌ svocol ti Cristoe, tsꞌacal to un ta xichꞌ ti slequilale. Jech o xal un, ti stuquique laj sjacꞌolanic, laj saꞌic ti Buchꞌu taje, ti cꞌusi ora ta xcꞌot ta pasel ti vaꞌi sꞌelan ta xꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Jech ti stuquique iꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun ti Diose, ti coltael ti ta svinajesique, maꞌuc yuꞌun ti stuquique. Jaꞌ cuꞌuntic. Avi tana une, laj xa avichꞌic albel ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti jcholcꞌopetic ti iꞌacꞌbat stsatsalic yuꞌun ti Chꞌul Espíritu ti liquem talel ta vinajele. Ti vaꞌi sꞌelan taje, ta scꞌan sqꞌuelic ox yaꞌiic ti chꞌul ángeletique.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Jech o xal un, nopic lec ti cꞌusi ta xapasique. Tunesic lec ti snopobil avuꞌunique. Pato o lec avoꞌntonic yuꞌun ti cꞌusi ta xaꞌacꞌbatic ta scꞌuxul yoꞌnton ti Dios ti cꞌalal ta xtal ti Jesucristoe.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Ti jech jchꞌunej mantal nichꞌnabiloxuque, mu me jechuc o acuxlejalic jech chac cꞌu chaꞌal ta voꞌne cꞌalal muꞌyuc to ox ta xavojtiquinic ti Diose.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Jaꞌuc me aqꞌuic ta qꞌuelel ti lec ti acuxlejalique. Yuꞌun ti Buchꞌu laj yicꞌoxuque jaꞌ Chꞌul Dios.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Yuꞌun ti chꞌul cꞌope jech ta xal: “Tucuc me avoꞌntonic, yuꞌun tucꞌ coꞌnton ti vuꞌune”, xi ti Diose.
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Tot mi xavutic ti Dios ti mu jeltosuc ta xchapanotic ti cꞌu jꞌelantic ta jujun tale, jech o xal umbi, xiꞌtaic me ti cꞌu sjalil ti liꞌ cuxuloxuc ta sba banomile.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Yuꞌun ti Diose laj scoltaoxuc loqꞌuel talel ti mu xtun to ox ti acuxlejalic ti laj yacꞌboxuc comel ti amolmucꞌtotique. Ti stojol ti acoltaelique, xanaꞌic lec ti maꞌuc laj yichꞌ tojel ta oro ta plata ti snaꞌ xlaje.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Yuꞌun jaꞌ noꞌox laj yichꞌ tojel o ta yutsil schꞌul chꞌichꞌel ti Cristoe jech chac cꞌu chaꞌal jcot uni chij ti laj yichꞌ aqꞌuel ta matanal ti muꞌyuc yicꞌobale, ti muꞌyuc schopolale.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Yuꞌun jech onoꞌox nopbil scꞌoplal ti Cristoe ti cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile. Jaꞌ noꞌox ti muꞌyuc xcꞌot ta pasel ta orae. Jaꞌ to laj yacꞌ sba ta ilel ti slajebtic xa batel ti cꞌacꞌale ti jaꞌ sventa alequilalique.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Jech o xal un, ta sventa ti Cristoe, achꞌunojic ti Dios ti laj xchaꞌcuxes ti cꞌalal ichame. Jaꞌ jech xtoc tey laj yacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ. Jech o xal ti voꞌoxuque jun avoꞌntonic achꞌunojic, amalaojic ti oy cꞌusi ta xaꞌacꞌbatic yuꞌun ti Diose.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Avi tana un, coltabiloxuc yuꞌun ti Chꞌul Espíritu ti jech achꞌunojic ti lequil achꞌ cꞌop ti jaꞌ melele. Jech o xal un, lecubtasbil avoꞌntonic yoꞌ jech cꞌux ta xavaꞌiic ta melel ti avermanotaque. Jaꞌ yuꞌun un, jaꞌ avabtelic ti cꞌux ta xavaꞌi abaiic ta sjunul avoꞌntonic, ta sjunul avipic.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Yuꞌun ti voꞌoxuque lavoqꞌuic ta achꞌ. Pero maꞌuc xa ta sventa ti atot ameꞌic ti snaꞌ xchame. Yuꞌun jaꞌ lavoqꞌuic ta achꞌ ta sventa ti scꞌop Diose, ti stalel cuxule, ti mu snaꞌ xlaj sbatel osile.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Yuꞌun jech ta xal ti chꞌul cꞌope:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 xi tsꞌibabil. Ti cꞌop taje, jaꞌ ti colebal lequil achꞌ cꞌop ti laj avichꞌic albele.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.